Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The representative of Peru asked how to overcome obstacles regarding registration of victims and ascertainment of facts. Представитель Перу задал вопрос о том, как преодолеть трудности, связанные с регистрацией жертв и установлением фактов.
It requested further information on the programmes and policies regarding HIV and AIDS. Она просила предоставить дополнительную информацию о программах и политике, касающихся ВИЧ и СПИДа.
Debate with religious authorities and other groups regarding the extension of special rights to LBGT individuals, is necessary. Необходимо провести дискуссию с религиозными лидерами и с другими группами по вопросу о предоставлении особых прав лицам, относящимся к категории ЛГБТ.
It mentioned reports indicating that parts of the Roma population experience inequalities regarding housing, education and access to the labour market. Она отметила сообщения о том, что часть населения рома сталкивается с неравенством в сфере жилья, образования и доступа к рынку труда.
Austria asked what additional measures had been adopted regarding reports of excessive use of force by the police. Австрия спросила, какие дополнительные меры были приняты в связи с сообщениями о чрезмерном применении силы полицией.
Morocco asked for more information regarding the 2009 Diversity Charter signed by the police. Марокко запросило более подробную информацию относительно Хартии о разнообразии, подписанной полицией в 2009 году.
Greece asked about action taken regarding the status of the Thule tribe in Greenland since the 2003 Supreme Court decision. Греция задала вопрос о мерах, принятых в отношении статуса племени туле в Гренландии после решения Верховного суда 2003 года.
Ms. Sahli, made a presentation regarding the contribution made by people of African descent to global development. Г-жа Сахли выступила по вопросу о вкладе лиц африканского происхождения в глобальное развитие.
The United Kingdom had asked about the views of the Government of Suriname regarding further enhancement of women's rights and protection. От Соединенного Королевства поступил вопрос о планах правительства Суринама по дальнейшему укреплению прав женщин и их защите.
The Working Group is concerned by information received during its tenth session regarding treatment and deportation disproportionately affecting migrants, asylum-seekers and refugees of African descent. Рабочая группа выражает обеспокоенность полученной в ходе десятой сессии информацией о том, что неблагоприятное обращение и депортация в непропорционально большой степени затрагивают мигрантов, просителей убежища и беженцев африканского происхождения.
The mission also interviewed witnesses regarding instances in which civilians may have used violence against security personnel or others. Миссия также опросила свидетелей о случаях, когда гражданские лица, возможно, применяли насилие в отношении сотрудников служб безопасности или других лиц.
It welcomed the Government's openness to the international dialogue regarding human rights and the strengthening cooperation with international and regional human rights instruments. Она приветствовала готовность правительства к проведению международного диалога о правах человека и к укреплению сотрудничества с международными и региональными правозащитными механизмами.
A multilateral environmental agreement may also contain provisions regarding the public availability of information and the treatment of confidential business information. Многостороннее природоохранное соглашение может содержать также положения о свободном доступе к информации и обращении с конфиденциальной коммерческой информацией.
More recently, it has entered into discussions with the Court concerning the signing of a memorandum regarding the relocation of witnesses. Недавно она начала переговоры с Судом о подписании меморандума о переселении свидетелей.
Conflicts also stem from differences in the perceptions and expectations regarding, the role of the manager. Кроме того, конфликты могут быть вызваны различием в представлениях о роли руководителя и в ожиданиях от него.
As a rule, that component contains exhaustive information regarding the potential negative impact of the technological processes on the environment. Данный раздел, как правило, содержит исчерпывающую информацию о возможном негативном влиянии технологических процессов на окружающую среду.
Upon enquiry, the Committee was provided with information regarding the separations of international staff in field missions during 2010. В ответ на запрос Комитету были представлены данные о числе международных сотрудников, прекративших службу в полевых миссиях в 2010 году.
Details regarding some of the activities, including HIV/AIDS education and prevention, are provided in table 4. Подробная информация о ряде этих мероприятий, включая повышение информированности о ВИЧ/СПИД и их профилактику, приводится в таблице 4.
UNLB concurs with the Committee's recommendation, regarding the construction of charging stations for energy-saving electric vehicles. БСООН согласна с рекомендацией Комитета о строительстве зарядных станций для энергоэффективных электромобилей.
When an allegation regarding misconduct or incapacity of a judge is made, the allegation would be reported to the President of the Tribunal in question. В случае поступления сообщения о проступке или недееспособности судьи такое сообщение направляется Председателю соответствующего трибунала.
The Committee also focused its attention on the alleged discrimination regarding the restitution of property to certain religious groups whose assets were confiscated. Комитет уделил также повышенное внимание вопросу о предполагаемой дискриминации в отношении восстановления прав собственности определенных религиозных групп, имущество которых было конфисковано.
Concern was expressed regarding nine reports on six programmes that were rated "poor". Были высказаны опасения по поводу девяти докладов о шести программах, которым была дана оценка «неудовлетворительно».
OIOS noted the following efforts to communicate procurement opportunities regarding the capital master plan: УСВН отметило следующие усилия по распространению информации о закупочных возможностях в связи с генеральным планом капитального ремонта:
The project is funded by the European Union and is aimed at raising the awareness of organizations and citizens regarding tsunamis. Проект финансируется Европейским союзом и нацелен на повышение осведомленности организаций и граждан о проблеме цунами.
Discussions are ongoing regarding the possible establishment of a United Nations-Civil Society Organizations advisory committee. Ведутся дискуссии по вопросу о возможном создании консультативного комитета организаций гражданского общества-Организации Объединенных Наций.