Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Provisions entailing a requirement regarding record-keeping should be linked to the licensing system. Положения, предусматривающие требование о ведении учета, должны быть привязаны увязаны с системой лицензирования.
The substantive views of Liechtenstein regarding the draft treaty are submitted below in the form of concrete suggestions based on the Chair's text. Более подробно мнение Лихтенштейна о проекте договора изложено ниже в виде конкретных предложений, основанных на тексте Председателя.
Susan Ryan, Age Discrimination Commissioner of Australia, presented the experience of her mandate regarding age discrimination. Сьюзен Райан, комиссар по вопросам возрастной дискриминации в Австралии, рассказала о своем опыте работы, связанной с выполнением мандата по борьбе с дискриминацией по возрасту.
First, regarding your proposal on documentation, my delegation supports the statement made by the representative of Algeria. Во-первых, в том что касается Вашего предложения по вопросу о документации, хочу сказать, что наша делегация поддерживает заявление, с которым выступил представитель Алжира.
Austria asked what measures had been taken regarding allegations of use of excessive force and torture by the security forces and widespread impunity. Австрия спросила, какие меры были приняты в связи с утверждениями о применении чрезмерной силы и пыток сотрудниками сил безопасности и в связи с широко распространенной безнаказанностью.
The delegation referred to increased demands and challenges regarding the protection of individual privacy. Делегация упомянула о росте потребностей в защите неприкосновенности частной жизни и проблемах в этой области.
It noted however that the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights highlighted challenges regarding child registration. Вместе с тем она отметила, что Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека обратила особое внимание на проблемы, связанные с регистрацией детей.
It however shared the concerns of treaty bodies and NGOs regarding the segregation of Roma children and requested information on the so-called practical schools. Вместе с тем она разделяет озабоченности договорных органов и НПО сегрегацией детей-рома и запросила информацию о так называемых практических школах.
It reminded the recommendation of CERD regarding no discrimination in the provision of educational opportunities. Авторы напомнили о рекомендации КЛРД относительно искоренения дискриминации в части возможностей получения образования.
It expressed concern about reports on the situation in Baluchistan regarding acts of violence against foreigners and Baluchi civilians. Комитет выразил озабоченность по поводу сообщений о положении в Белуджистане в связи с актами насилия по отношению к иностранцам и гражданским лицам из числа белуджей.
In 2011 the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples sent a communication regarding allegations that Bedouin people were being removed from their traditional lands. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов направил сообщение в связи с утверждениями о том, что происходит изгнание бедуинского населения с его традиционных земель.
A team had been created to consult with relevant groups regarding the revision of this regulation. Была создана группа для проведения консультаций с различными заинтересованными сторонами по вопросу о пересмотре этого постановления.
Partly accepted regarding the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Что касается Конвенции о правах инвалидов, то рекомендация частично принимается.
It noted in this regard a recent decision by the courts regarding the case of the halting of the extradition of a Danish national. В этой связи она отметила недавнее решение суда по делу о прекращении экстрадиции одного гражданина Дании.
It recognized Peruvian efforts regarding indigenous peoples' rights, including the recent Prior Consultation Act. Она оценила стремление Перу защитить права коренных народов, в том числе благодаря принятию Закона о предварительных консультациях.
His delegation welcomed the Secretary-General's recommendation regarding the appointment of a United Nations counter-terrorism coordinator. Его делегация приветствует рекомендацию Генерального секретаря о назначении координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
However, the police and the judiciary acted against statements that were incompatible with legal provisions regarding freedom from discrimination. В то же время, полиция и судебные органы пресекают заявления, которые противоречат положениям законодательства о свободе от дискриминации.
Greater awareness regarding the potential inadequacy of financial payments is needed, as it can create undue influence and enable adverse impacts. Необходимо повысить осведомленность о потенциальной недостаточности финансовых выплат, поскольку это может оказывать необоснованное влияние и неблагоприятное воздействие.
Several questions had been asked regarding censorship. Было задано несколько вопросов о цензуре.
Lies had been told at the United Nations regarding civilian casualty figures in his country. В Организации Объединенных Наций приводились лживые сведения о количестве пострадавших среди гражданского населения его страны.
She requested the delegation of Azerbaijan to provide information regarding its accession to those instruments. Оратор просит делегацию Азербайджана представить информацию о присоединении страны к этим договорам.
Especially concerning are the contradictory statements of the Russian officials regarding the objectives, nature, location and scale of the drills. Это в особенности касается противоречивых заявления российских должностных лиц о цели, характере, месте проведения и масштабах этих учений.
On the other hand, Thailand indicated "no" in response to the question regarding judicial practice. В то же время Таиланд на вопрос о судебной практике ответил «нет».
At the time of the submission of this report the Special Rapporteur can indicate the following developments regarding upcoming country visits. В момент представления настоящего доклада Специальный докладчик может сообщить следующую информацию о предстоящих поездках в страны.
8.4 Discussions should be continued with the Government of Togo regarding its own financial contribution to, and future plans for, the Centre. 8.4 Следует продолжить переговоры с правительством Того о его финансовом взносе и будущих планах в отношении Центра.