Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The third reason is the self-satisfied tone of the draft resolution regarding the state of affairs of nuclear disarmament negotiations. Третья причина заключается в самодовольном тоне этого проекта резолюции в отношении состояния переговоров о ядерном разоружении.
That was precisely the intent of the Helsinki Accords, regarding norms for the inviolability of existing borders. Именно это имелось в виду, когда в Хельсинкских соглашениях появилась норма о незыблемости существующих границ.
As to the commitment regarding the security of URNG members, few incidents have occurred in circumstances which might suggest a political motive. Что касается обязательства обеспечить безопасность членов НРЕГ, то блоком были отмечены лишь считанные инциденты, в которых можно было бы говорить о наличии политической подоплеки.
The Committee is gravely concerned by information on serious violations of the Convention, particularly regarding torture linked with disappearances. Комитет серьезно озабочен информацией о серьезных нарушениях Конвенции, в частности в том, что касается пыток в связи с исчезновениями.
DPKO has informed OIOS that corrective action regarding these matters has been taken. ДОПМ информировал УСВН о том, что меры по исправлению этих недостатков приняты.
Such groupings provide a crucial service by facilitating access to, and promotion of, information regarding markets and technology. Такие группировки выполняют важнейшую задачу, облегчая доступ к информации о рынках и технологии и содействуя ее распространению.
I have also informed the Secretary-General regarding my letter and proposals. Я сообщил также Генеральному секретарю о моем письме и предложениях.
A decision on the appointment of ambassadors was made on 30 September pending the outstanding issue regarding three postings. Решение о назначении послов было принято 30 сентября с учетом остающегося неурегулированным вопроса о трех посольских должностях.
On 29 November 1997, specific reports were received regarding the whereabouts of the hostages in Dushanbe. 29 ноября 1997 года были получены конкретные сведения о нахождении заложников в городе Душанбе.
The Board requested information regarding the earnings from the sale of publications and recommended that it be presented in table format. Совет запросил информацию о поступлениях от продажи изданий и рекомендовал представить ее в табличном формате.
It also regrets the insufficiency of the information provided regarding the situation of women in general, and domestic violence in particular. Кроме того, он с сожалением отмечает скудность представленной информации о положении женщин в целом и о проблеме бытового насилия в частности.
For that reason, details regarding acts or omissions of staff could not be disclosed at the present time. По этой причине подробные сведения о поступках или упущениях сотрудников на данном этапе разглашению не подлежат.
Ukraine also supplied information on its laws regarding the suppression of terrorism. Украина также представила информацию о своих законах, касающихся борьбы с терроризмом.
Yet the Special Rapporteur has received allegations of continued death sentencing following trials which fall short of international standards regarding fair trial. Вместе с тем Специальный докладчик получает сообщения о дальнейшем вынесении смертных приговоров на процессах, которые не отвечают международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
The Committee is concerned that information has not been provided or compiled on the actual situation regarding trafficking in women. Комитет обеспокоен тем, что не представлена и не собрана информация о фактической ситуации в области торговли женщинами.
My delegation also calls for meaningful change regarding the elimination of all weapons of mass destruction. Моя делегация призывает также к конструктивным изменениям в вопросе о ликвидации всех видов оружия массового уничтожения.
Consultations would have to be held with the Haitian authorities regarding the status-of-forces agreement. Необходимо будет провести консультации с гаитянскими властями в связи с соглашением о статусе сил.
In the Federation, key legislation on privatization has been stalled over political disagreements regarding the assignment of the external debt obligations of banks and enterprises. В Федерации процесс принятия ключевого законодательства о приватизации застопорился из-за политических разногласий в отношении распределения связанных с внешней задолженностью обязательств банков и предприятий.
I have the honour to transmit herewith my statement regarding the pending resolution of the Security Council on the situation in Georgia. Имею честь препроводить настоящим мое заявление относительно предстоящей резолюции Совета Безопасности о положении в Грузии.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
Concern was expressed regarding the efficiency of legislative tools, including equal-opportunity and non-discriminatory laws, in redressing gender discrimination in the labour market. Была высказана обеспокоенность по поводу эффективности законодательных механизмов, включая законы о равных возможностях и о недискриминации, в решении проблем дискриминации в отношении женщин на рынке труда.
Allow me to express the position of my country regarding the evolution of the international situation. Позвольте мне изложить позицию моей страны по вопросу о развитии международной ситуации.
The PMOC has been regularly briefed by OESP on the progress made regarding compliance. УОСП регулярно информировало КНУП о достигнутом прогрессе в отношении соблюдения предъявляемых требований.
More information on the role of UNDP regarding displaced persons was sought. Было бы желательно получить дополнительную информацию о роли ПРООН в отношении перемещенных лиц.
The Swedish Government is discussing a new tax in 1998 or 1999 regarding waste for landfill. Правительство Швеции в настоящее время проводит обсуждение вопроса о введении в 1998 или 1999 году нового налога на сброс отходов на свалки.