Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Conflicting reports emerged regarding the purpose of the training. Появились противоречащие друг другу сообщения о цели подготовки.
Furthermore, the Dominican Republic needed to establish a truly independent agency for the investigation of complaints regarding human rights abuses. Кроме того, в Доминиканской Республике необходимо создать подлинно независимый орган расследования жалоб о нарушениях прав человека.
Moreover, the President of Nicaragua had recently formulated a concept regarding the role of the armed forces in a democratic society. Кроме того, недавно президент страны сформулировала концепцию о месте вооруженных сил в демократическом обществе.
However, no information was available regarding the fate of the nuclear warheads resulting from the dismantled weapons. Однако она не располагает никакой информацией о судьбе боеголовок, снятых с ядерного оружия.
Furthermore, Afghanistan, Tajikistan and UNHCR were currently drafting a tripartite agreement regarding the voluntary repatriation of Tajiks. Кроме того, Афганистан, Таджикистан и УВКБ в настоящее время готовят проект трехстороннего соглашения о добровольной репатриации таджиков.
Let me say a few words regarding our immediate neighbourhood, the Persian Gulf region. Позвольте мне сказать несколько слов о нашем ближайшем соседе - регионе Персидского залива.
My delegation is prepared to talk with those in charge of the administrative services regarding ways to reduce the costs incurred by documentation. Моя делегация готова к разговору с руководителями административных служб о путях сокращения расходов, связанных с документацией.
It's regarding the recent reports about our father. Это насчет последних отчетов о нашем отце.
Earlier today as you'll remember, I briefed you on the state of affairs regarding... Как вы помните, сегодня утром я информировала вас о положении дел в отношении...
Similar discussions were also conducted regarding the southern sector with the major SPLM/A faction leaders. Аналогичное обсуждение также состоялось с руководителями основных группировок СНОД/А по вопросу о южном секторе.
The Committee particularly welcomed the similarity of approach regarding the importance to be attached to programmes on dispute prevention and democratic transition. В частности, Комитет приветствовал идентичность подходов по вопросу о важности, придаваемой программам в области предотвращения разногласий и обеспечения демократического перехода.
Members also requested clarification regarding the reports on alleged practices by the police to coerce citizens into participating in their inquiries. Члены Комитета также попросили дать разъяснения в отношении сообщений о предполагаемой практике полиции по принуждению граждан к участию в расследованиях.
I have the honour to address you regarding the state of human rights in Latvia. Имею честь обратиться к Вам по вопросу о положении дел в области прав человека в Латвии.
We also wish to support the view expressed in the Secretary-General's report regarding mitigation of the effects of future disasters. Мы хотели бы также сказать о том, что разделяем мнение Генерального секретаря в отношении смягчения последствий будущих катастроф.
We welcome the ongoing dialogue between France and all parties in New Caledonia regarding the future of the Territory. Мы приветствуем продолжающийся диалог между Францией и всеми сторонами в Новой Каледонии в отношении вопроса о будущем территории.
More specifically regarding our Organization, we cannot today be indifferent to the crisis around us. Если говорить конкретно о нашей Организации, то сегодня мы не можем быть безразличны к тому кризису, который разворачивается вокруг нас.
It seems that Judge Roban is in charge of a case regarding an accident in Villedieu. Кажется, этот самый судья Робан отвечает за дело о несчастном случае в Вильдье.
In 1996 many reports were received regarding the continued use of torture and ill-treatment in Nigeria. В 1996 году было получено много сообщений о новых случаях применения пыток и плохого обращения в Нигерии.
Lastly, the secretariat had received a note from the Peruvian Government regarding the appointment of a people's ombudsman on 3 April 1996. И наконец, секретариат получил записку правительства Перу о назначении З апреля 1996 года уполномоченного по правам человека.
Detailed information regarding the current status of contingent-owned equipment is contained in paragraphs 27 to 30 below. Подробная информация о текущем положении дел с возмещением стоимости принадлежащего контингентам имущества содержится в пунктах 27-30 ниже.
A procedural proposal was made regarding the representation of the northern Mediterranean region in the Bureau of the Conference of the Parties. Было внесено предложение процедурного характера о том, чтобы северное Средиземноморье было представлено в Президиуме Конференции Сторон.
She also sought further information regarding the policy of detaining prisoners, both before trial and following conviction. Она также хотела бы получить больше информации о правилах содержания заключенных, как до суда, так и после осуждения.
There should also be an additional question regarding possible changes in the law limiting the legal capacity of married women. Кроме того, необходимо включить дополнительный вопрос о возможных изменениях закона, предусматривающего ограничение правоспособности замужних женщин.
Brazilian law regarding the acquisition of nationality was unusually open and generous. Бразильский закон о приобретении гражданства является на редкость открытым и предоставляет разного рода возможности.
UNHCR had informed the Board that the policy and practice regarding insistence on audit certificates is under active consideration. УВКБ информировало Комиссию о том, что в настоящее время проводится активное рассмотрение процедур и практики, предусматривающих обязательное представление аудиторских сертификатов.