Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Peru is therefore amenable to the proposal of the Secretary-General regarding the establishment of a forum on international migration within a United Nations framework. Поэтому Перу приветствует предложение Генерального секретаря о создании в рамках Организации Объединенных Наций форума по вопросам международной миграции.
I should like to share some data regarding the situation in my country. Я хотела бы поделиться некоторой информацией о ситуации в моей стране.
We look forward to more details regarding the proposed method to enhance standby capacities. Мы рассчитываем на получение более подробной информации о предполагаемом методе совершенствования резервных ресурсов.
It must be said that information regarding some excesses carried out by individual members of the police force also emerged. Следует сказать, что также была представлена информация о превышении полномочий в ряде случаев отдельными сотрудниками полиции.
The statistics and other information regarding torture will be provided in due time. Статистические данные и другая информация о применении пыток будут представляться своевременно.
They contain data regarding the amount and conclusion of criminal proceedings and monetary fine proceedings. Они содержат информацию о числе и результатах разбирательств уголовных дел и о наложении денежных штрафов.
The figures in the report regarding HIV/AIDS were, unfortunately, accurate. К сожалению, данные доклада о ВИЧ/СПИДе являются точными.
He regretted the lack of detailed information regarding violence against women (question 6). Он выражает сожаление в связи с отсутствием подробной информации о насилии в отношении женщин (вопрос 6).
The Government was aware of recent reports in the international press regarding its intention to return failed asylum-seekers. Правительство в курсе публикуемых международной печатью сообщений о его намерении репатриировать получивших отказ лиц, ищущих убежища.
UNHCR action regarding unaccompanied and separated children was reported to the General Assembly in 2005. В 2005 году Генеральной Ассамблее был представлен доклад о действиях, предпринимаемых УВКБ в отношении несопровождаемых детей и детей, разлученных с их семьями.
We need to focus on reducing tensions between developed and developing countries and on building consensus regarding the future direction of reforms. Нам следует сосредоточиться на разрядке напряженности в отношениях между развитыми и развивающимися странами и на упрочении консенсуса в вопросе о будущем направлении реформ.
Peru has no official figures regarding the number of cases of torture reported to the relevant authorities. В стране отсутствуют официальные данные относительно количества случаев пыток, о которых поступили жалобы в соответствующие органы.
They could also request a review of the decision regarding the place of custody to which they had been assigned. Они могут также ходатайствовать о пересмотре решения относительно назначенного места содержания под стражей.
He requested more information on measures taken by Greece towards that end, specifically regarding women's participation in ministries, Government departments and Parliament. Оратор просит представить дополнительную информацию о мерах, принятых Грецией в этом направлении, прежде всего в отношении работы женщин в министерствах, правительственных учреждениях и парламенте.
He also requested clarification regarding reports that applications for registration made by certain civil society groups had been refused on constitutional grounds. Он просит также предоставить разъяснение по сообщениям о том, что заявления о регистрации, поданные рядом групп гражданского общества, были отклонены на конституционных основаниях.
The Commission was informed that the Hydrographic Department of Japan had communicated to it information regarding a proposed four-day course using the training manual. Комиссия была проинформирована о том, что Гидрографический департамент Японии направил ей информацию о предлагаемом четырехдневном курсе с использованием учебного пособия.
Mutual extradition agreement regarding persons convicted of certain crimes signed on 3 May 1863 Соглашение о взаимной выдаче лиц, осужденных за совершение некоторых преступлений, подписанное З мая 1863 года
There were also provisions in the contract regarding the terms of payment. Контракт также предусматривал положение о сроках оплаты.
The Director of the Office of Audit and Performance Review provided supplementary information regarding the status of national execution audits. Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы представил дополнительную информацию о статусе ревизии процесса национального исполнения.
It was also suggested that state-owned enterprises' different needs regarding corporate governance disclosure be addressed. Было предложено также рассмотреть особые потребности государственных предприятий в вопросах раскрытия информации о корпоративном управлении.
There were discussions regarding who would be conducting field tests. Был обсужден вопрос о том, кто будет проводить такую проверку.
The CTC would be grateful to receive a progress report regarding that supplementary legislation. КТК был бы признателен получить отчет о прогрессе, достигнутом в принятии дополнительного законодательства.
The Group has found in several instances that countries lacked up-to-date information regarding the list or were using lists that were out of date. В некоторых случаях Группа установила, что страны не располагают последней информацией о Перечне или используют перечни, которые уже устарели.
Please provide a progress report regarding the bill on criminal organizations. Просьба представить дополнительную информацию о законопроекте, касающемся преступных организаций.
My Office receives regular information from all parts of the world regarding serious violations of the right to be free from racial discrimination. Мое Управление регулярно получает из всех районов мира информацию о серьезных нарушениях права не подвергаться расовой дискриминации.