Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
The Special Rapporteur was also keen to exchange views with the authorities regarding specific allegations of illicit exports of toxic and dangerous products to developing countries. Специальный докладчик собиралась также провести обмен мнениями с соответствующими властями относительно конкретных случаев и заявлений, касающихся незаконных перевозок токсичных отходов и опасных продуктов в развивающиеся страны.
OIOS concurred with the expert's views regarding the strategic support and infrastructure required to establish New York as the headquarters of the Investigations Division. УСВН согласилось с мнениями эксперта относительно стратегической поддержки и инфраструктуры, требующихся для того, чтобы сделать Нью-Йорк штаб-квартирой Отдела расследований.
The Bureau was of the view that the decision regarding the future of HLCOMO should be taken by the twenty-first session of the Governing Council. Члены Бюро выразили мнение, что решение относительно будущего КВУМДЛ должно быть принято двадцать первой сессией Совета управляющих.
The Department made a clarification regarding the expenses of the information centre in Tokyo, which paid rent to the United Nations University (UNU). Департамент сделал разъяснения относительно расходов информационного центра в Токио, который платил за аренду помещений у Университета Организации Объединенных Наций (УООН).
The Committee repeats its concern over continuous reports and allegations regarding the abduction by armed militia of, primarily, women and children belonging to other ethnic groups. Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу продолжающих поступать сообщений и утверждений относительно похищения бойцами вооруженных формирований главным образом женщин и детей, принадлежащих к другим этническим группам.
5.1 In a submission dated 2 August 1999 counsel objects to the State party's argument regarding the exhaustion of domestic remedies. 5.1 В письме от 2 августа 1999 года адвокат оспаривает доводы государства-участника относительно неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
They also welcome the statement of the representative of the United Kingdom regarding its intention to continue to engage with the Special Committee, with a view to enhancing cooperation. Они также приветствуют заявление представителя Соединенного Королевства относительно его намерения продолжать поддерживать диалог со Специальным комитетом в целях расширения сотрудничества.
Many ideas were voiced regarding possible ways to enhance existing systems designed to address illegal trade, including improving coordination and sharing of intelligence, imposing meaningful penalties and strengthening licensing schemes. Было высказано множество соображений относительно возможных путей улучшения существующих систем, предназначенных для решения проблемы незаконной торговли, включая совершенствование координации и обмена соответствующими данными, наложение значимых штрафных санкций и усиление программ лицензирования.
The Panel made the following findings regarding the meaning of "direct loss": Относительно смысла выражения "прямая потеря" Группа приняла следующие решения:
Recommendation regarding the establishment of an international code of ethics Рекомендация Конвенции относительно разработки международного Этического кодекса
The Committee's recommendation regarding the use of the Base as a regional procurement centre will be considered in the planned review of the operational concept for the Base. Рекомендация Комитета относительно использования Базы как регионального снабженческого центра будет рассмотрена в рамках запланированного обзора концепции функционирования Базы.
On 18 October 2006, a prompt intervention letter was sent by the Working Group to the Government of Argentina regarding alleged reprisals and witness protection. 18 октября 2006 года Рабочая группа направила правительству Аргентины письмо с просьбой об оперативном вмешательстве относительно предполагаемых репрессий и защиты свидетелей.
In the second case, regarding a man who disappeared in 1999, the source reported where he is being imprisoned. По второму случаю относительно лица, исчезнувшего в 1999 году, источник сообщил место, где он содержится под стражей.
Many delegations, in particular those from the South Pacific region, made observations regarding the necessity of applied research for the benefit of developing countries. Многие делегации, в частности делегации стран Южно-Тихоокеанского региона, выступили с замечаниями относительно необходимости прикладных исследований на благо развивающихся стран.
The facts regarding the incident at Viqueque are as follows: Факты относительно инцидента в Викеке таковы:
Finally, the note discusses problems arising in collaboration with the business community and provides some policy recommendations regarding its future involvement in the work of the Committee. И наконец, в записке рассматриваются проблемы, возникающие в процессе сотрудничества с деловыми кругами, и сформулированы некоторые рекомендации относительно их будущего участия в работе Комитета.
It is extremely important to reach a common understanding among Member States regarding the ministerial assessments of progress in implementation of the Millennium Development Goals. Считаем также крайне важным достичь общего понимания стран-членов относительно министерских оценок прогресса в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the other point that you raised, regarding religious bodies and the rest, we will be looking at that. Что касается другого вопроса, который Вы подняли, относительно религиозных организаций и так далее, то мы этот вопрос обсудим.
UNICEF has a formal process for the review and approval of all direct corporate partnership proposals, including those regarding use of the UNICEF brand and logo. В Детском фонде существует официальный процесс обзора и утверждения всех предложений о прямом корпоративном партнерстве, включая предложения относительно использования символики и логотипа ЮНИСЕФ.
no information should be given regarding the shape of signs. не следует приводить никакой информации относительно формы знаков.
It encourages States to cooperate fully with the Prosecutor in discussions regarding the transfer of cases and the transmission of files to other national jurisdictions that comply with the jurisdictional requirement and international standards for fair trials. Мы призываем к полному сотрудничеству государств с Обвинителем в обсуждениях относительно передачи дел и препровождении досье другим национальным органам правосудия, которые соответствуют правовым требованиям и международным стандартам справедливого разбирательства.
Investigations and negotiations for voluntary surrender have been undertaken concerning persons indicted for war crimes about whom information exists regarding the fact that they are currently outside Bosnia and Herzegovina. Проводятся расследования в отношении тех обвиняемых в военных преступлениях лиц, о которых имеется информация относительно их нынешнего пребывания за пределами Боснии и Герцеговины, и с ними ведутся переговоры о добровольной сдаче.
The facts as presented in the claims regarding the acquisition of special permits for the carriage of dangerous goods in each entity of the Russian Federation are incorrect. Факты, изложенные в претензиях, относительно получения специальных разрешений на перевозку опасных грузов в каждом субъекте Российской Федерации не являются достоверными.
GRB followed with interest a presentation by the expert from the United Kingdom regarding regulatory impact assessment of new vehicle noise test. GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Соединенного Королевства относительно требуемой предписаниями оценки последствий испытания новых транспортных средств на уровень шума.
Additional sources of information regarding export/import activities on, for example, equipment and material as well as other information would be needed by the national authorities. Национальным властям будут требоваться дополнительные источники информации относительно деятельности по экспорту/импорту, например, оборудования и материалов, а также иной информации.