Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Diverging views were expressed regarding the manner in which the scope of the waiver should be determined. Относительно способов определения объема отказа были высказаны различные мнения.
On its own initiative, the arbitral tribunal may also submit any matter regarding deposits for decision to the appointing authority for a determination. Арбитражный суд по собственной инициативе также может представить любой вопрос относительно авансов компетентному органу для принятия решения .
A general remark was made regarding the drafting of provisions on publicizing the initiation of the arbitral proceedings. Было высказано общее замечание относительно формулировки положений, касающихся опубликования информации о возбуждении арбитражного разбирательства.
He suggested some wording regarding the establishment of technical guidance on the relationship between MARPOL 73/78 and the Basel Convention. Он предложил несколько формулировок, касающихся создания технических руководящих принципов относительно взаимосвязи между МАРПОЛ 73/78 и Базельской конвенцией.
The legal officers are also requested to provide legal advice to managers regarding management evaluation requests or the preparation of decisions. Сотрудники по правовым вопросам также должны предоставлять руководителям юридические консультации относительно просьб о проведении управленческой оценки или подготовки решений.
Consider the following data regarding the complications and co-morbidity faced by women with non-communicable diseases: Необходимо обратить внимание на следующие данные относительно осложнений и сопутствующих заболеваний, с которыми сталкиваются женщины с неинфекционными заболеваниями:
These undertakings should be enshrined in 2010 Review Conference documents regarding the exercise by a State of the right to withdraw from the Treaty. Такие понимания должны быть закреплены в документах обзорной Конференции по Договору 2010 года относительно реализации государством права на выход из Договора.
The United Nations team took note of the Government's position regarding the final withdrawal date and undertook to bring it to my attention. Группа Организации Объединенных Наций приняла к сведению позицию правительства относительно этой даты окончательного вывода и довела ее до моего сведения.
For inquiries regarding user names and passwords, kindly contact Mr. Dino Del Vasto (e-mail). С вопросами относительно имен пользователей и паролей просьба обращаться к г-ну Дино Дель Вас-то (электронная почта:).
UNMIN has continued its consultations with representatives of the major political parties regarding possible arrangements for its withdrawal and the transfer of its residual monitoring responsibilities. МООНН продолжила консультации с представителями ведущих политических партий относительно возможных процедур ее вывода и передачи ее оставшихся наблюдательных функций.
A number of questions have been raised thus far regarding the coordination of statistical training in the region. В настоящем документе поднято несколько вопросов относительно координации статистической подготовки в регионе.
Several regional and subregional entities sent inputs regarding the International Year of Forests, 2011. Несколько региональных и субрегиональных структур направили материалы относительно 2011 года как Международного года лесов.
It will also provide recommendations regarding governance frameworks for the development and implementation of relevant policies. Кроме того, будут даны рекомендации относительно рамок управления деятельностью по созданию и внедрению соответствующей политики.
In 2010, the ILO Committee of Experts noted a communication regarding the risk of public servants being dismissed because of their political opinion. В 2010 году Комитет экспертов МОТ отметил сообщение относительно угрозы увольнения государственных служащих по причине их политических убеждений.
The analysing group noted that there was no indication in the request regarding the expected source of funding to cover these costs. Анализирующая группа отметила, что в запросе нет указаний относительно ожидаемого источника финансирования для покрытия этих расходов.
Naturally, the Conference will give careful consideration to the proposals by the Government of Belarus regarding the High-Level Meeting in New York. Конференция, несомненно, самым тщательным образом изучит предложения белорусского правительства относительно предстоящего совещания высокого уровня в Нью-Йорке.
I should like to turn now to a few comments regarding the high-level meeting and this distinguished body. Ну а теперь я хотел бы высказать несколько комментариев относительно совещания высокого уровня и данного уважаемого органа.
Currently there is a lack of gender data regarding the third age. В настоящее время гендерные данные относительно лиц пожилого возраста отсутствуют.
For further information regarding domestic homicide rates in Australia, please refer to annex I. Дополнительную информацию относительно числа случаев убийств в связи с насилием в семье в Австралии см. в приложении 1.
See also paragraph 36 above, regarding the Global Forum organized by the StAR initiative. См. также выше, пункт 36, относительно Глобального форума, организованного инициативой СтАР.
However, they could only be used as a measure of last resort and any decision regarding their use was subject to judicial review. Вместе с тем они могут использоваться лишь в качестве крайней меры и любое решение относительно их использования подлежит судебному пересмотру.
The SPT had heard serious allegations regarding the situation in this establishment. Члены Подкомитета выслушали серьезные претензии относительно ситуации в больнице в этом отношении.
To support that process, States parties should provide to the Secretariat information regarding national practices so that others could learn from their experiences. Для содействия этому процессу государствам-участникам следует представлять Секретариату информацию относительно национальных видов практики, с тем чтобы другие стороны могли изучать накопленный ими опыт.
Some delegations requested a clarification regarding the 60th recommendation. Некоторые делегации просили дать пояснения относительно 60ой рекомендации.
There was broad consensus in the Committee to seek additional relevant information regarding listed individuals and entities from a wider range of States. В Комитете был достигнут широкий консенсус относительно необходимости поиска дополнительной соответствующей информации по включенным в перечень лицам и организациям с привлечением более широкого круга государств.