Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Different views were expressed regarding the format under which such work should be undertaken. Были высказаны различные точки зрения относительно того, в каком формате такая работа должна проводиться.
The Committee finds the recommendation regarding friendly settlements of individual cases to be of interest. Комитет считает, что рекомендация относительно дружественного урегулирования отдельных дел представляет интерес.
Counsel stresses that the State party's policy regarding returns to China is fluctuating. Адвокат подчеркнул, что политика государства-участника относительно возвращений в Китай варьируется.
No further information was transmitted on that matter and no information is available regarding the remaining complainants. Никакой дополнительной информации не было направлено по этому вопросу, и нет никакой информации относительно остальных подателей жалобы.
Assumptions regarding future mortality are based on published statistics and mortality tables. Допущения относительно будущей смертности основываются на опубликованных статистических данных и таблицах смертности.
During the first half of 2012, recommendations of the court-appointed medical experts regarding a renewed course of treatment were implemented. В течение первой половины 2012 года были выполнены рекомендации назначенных судом медицинских экспертов относительно возобновленного курса лечения.
This crisis has become chronic, continuing throughout 2013, with increasing uncertainties regarding whether sufficient funds would be available to meet salary obligations for international staff. Этот кризис приобрел хронический характер и продолжался в течение всего 2013 года, при этом повысилась степень неопределенности относительно наличия достаточных средств для выполнения обязательств, связанных с выплатой заработной платы международным сотрудникам.
Questions were also raised regarding the appropriateness of the regulations for all developing countries, given their different institutional frameworks and financial market development. Были также подняты вопросы относительно целесообразности применения норм регулирования ко всем развивающимся странам, учитывая их различную институциональную структуру и уровень развития финансовых рынков.
Further responses in exercise of the right of reply included a communication dated 18 October 2012 regarding missile exercises in the Territory. К числу других ответов в осуществление права на ответ относилось письмо от 18 октября 2012 года относительно проведения в территории ракетных учений.
Delegations expressed diverse and constructive views regarding the concept of and the right to international solidarity. Делегации выразили разнообразные и конструктивные мнения относительно концепции международной солидарности и права на международную солидарность.
The same day, the Special Rapporteur issued a joint statement regarding violence against a schoolchild in Pakistan. В тот же день Специальный докладчик опубликовал совместное заявление относительно насилия в отношении школьника в Пакистане.
They will need to engage earlier with different government agencies and development agents regarding the articulation of their recommendations in actionable ways. Им понадобится оперативнее налаживать взаимодействие с различными государственными учреждениями и субъектами, играющими ведущую роль в процессе развития, относительно действенного формулирования их рекомендаций.
She asked whether a detailed analysis of and specific recommendations regarding the links among peaceful demonstrations before and after elections would be useful. Она спрашивает, могли бы оказаться полезными подробный анализ и конкретные рекомендации относительно взаимосвязей между мирными демонстрациями до и после выборов.
Questions could arise regarding the relationship of a subsequent agreement to different language versions of the treaty. Могут возникать вопросы относительно взаимоотношений между последующим соглашением и текстом договора на разных языках.
Several representatives asked about the report's assumption regarding estimates and projections to 2030 in the refrigeration and air-conditioning sector. Ряд представителей задали вопрос относительно содержащегося в докладе предположения в отношении оценок и прогнозов до 2030 года в секторе холодильного оборудования и приборов для кондиционирования воздуха.
The Commission's proposal regarding flexible dispute settlement on reservations seemed unrealistic. Предложение Комиссии относительно гибкого механизма урегулирования споров в отношении оговорок представляется нереалистичным.
It was noted that the question of the timing of the duty of consultation regarding the termination was left open. Было отмечено, что вопрос о временных рамках выполнения обязанности проводить консультации относительно прекращения был оставлен открытым.
First, the Court articulated the same duty regarding natural and man-made disasters. Во-первых, Суд сформулировал одну и ту же обязанность относительно стихийных и антропогенных бедствий.
Japan, for example, specifically identifies the Japanese Red Cross Society as an organization with a special role regarding community preparedness. Например, в Японии Общество Красного Креста Японии конкретно определено в качестве организации, наделенной специальной функцией относительно обеспечения готовности на общинном уровне.
A number of comments and proposals had been made regarding recommendation 13 concerning the period of effectiveness of the registration of a notice. Был высказан ряд замечаний и внесен ряд предложений относительно рекомендации 13, касающейся срока действия регистрации уведомления.
Decisions had been reached regarding the size of the initial capital (50 billion dollars) to be distributed among them. Были достигнуты решения относительно размера первоначального капитала (50 млрд. долл. США), который будет распределен между ними.
South Africa welcomed the emerging consensus regarding the need to prioritize poverty eradication both up to and beyond 2015. Южная Африка приветствует формирующийся консенсус относительно необходимости уделять приоритетное внимание решению задачи искоренения нищеты не только в оставшийся срок, но и в период после 2015 года.
Her delegation shared the concern voiced in the report regarding the lack of birth registration in indigenous communities. Ее делегация разделяет высказанные в докладе опасения относительно регистрации рождения в общинах коренных народов.
Member States engaged in a frank exchange of views regarding the terms of reference of the Advisory Committee. Государства-члены провели откровенный обмен мнениями относительно круга ведения Консультативного комитетаЬ.
Although women have higher average educational attainment level than men, there appear to be contrasting views regarding women's work and professional advancement. Несмотря на то, что женщины в среднем имеют более высокий образовательный уровень, чем мужчины, как представляется, существуют противоречивые мнения относительно работы и профессионального роста женщин.