Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Neither the World Bank nor the IADB accepts any national provisions regarding mandatory joint ventures between foreign and domestic companies, or regarding any other performance requirements. Ни Всемирный банк, ни МАБР не признают каких-либо национальных положений относительно обязательного создания совместных предприятий между иностранными и отечественными компаниями или каких-либо иных требований деятельности компаний.
In September 1999, the Special Rapporteur initiated correspondence with the Government of India regarding many different facets of public policy regarding religion and education, including the revision of curricula and textbooks. В сентябре 1999 года Специальный докладчик вступила в переписку с правительством Индии относительно многих различных аспектов государственной политики в области религии и образования, включая пересмотр учебных планов и содержания учебников.
The finding that a ship designation demonstrated that the buyer knew there was no agreement regarding the time and place of delivery contradicted widespread usages of international trade regarding carriage of goods by sea. Вывод, согласно которому сведения о морском судне явились доказательством осведомленности покупателя об отсутствии договоренности относительно времени и места доставки, противоречил общераспространенным обычаям международной торговли, касающимся морской перевозки грузов.
There is room in this point to improve the work regarding development of specific campaigns to raise the awareness of people regarding marriage before the age of consent. Необходимо улучшить сложившуюся ситуацию и с этой целью разработать план проведения конкретных кампаний по повышению осведомленности населения относительно незаконности вступления в брак до достижения совершеннолетия.
Moreover, more internal exchange is occurring on best practices regarding due diligence and new tools have been developed. Кроме того, расширился внутренний обмен информацией относительно положительного опыта по проверкам и разработанным новым инструментам.
Strategies include providing access to information regarding investment opportunities, facilitating connections with homeland business networks and investing in public infrastructure in support of FDI projects. Стратегии включают предоставление доступа к информации относительно инвестиционных возможностей, содействие налаживанию связей с деловыми сетями на родине и инвестирование средств в государственную инфраструктуру в поддержку проектов ПИИ.
This experience clearly allows for further observations regarding the overall effectiveness of the process, as well as the identification of particular challenges. Этот опыт, несомненно, позволяет сделать дальнейшие выводы относительно общей эффективности процесса, а также определить конкретные проблемы.
UNAMID is seeking additional clarification from the authorities regarding the identities, strengths and locations of the groups to be disarmed. ЮНАМИД пытается получить у властей дополнительные разъяснения относительно личного состава, численности и мест сосредоточения разоружаемых групп.
In a letter dated 17 July 2012, the Committee sought additional information from the Libyan authorities regarding a listed entity. В письме от 17 июля 2012 года Комитет запросил у ливийских властей дополнительную информацию относительно включенной в перечень позиции.
Information regarding the human rights situation in the refugee camps near Tindouf remains limited. Объем информации относительно положения в области прав человека в лагерях беженцев в районе Тиндуфа по-прежнему ограничен.
However, some doubt was expressed by participants regarding just how such a revolutionary concept would work in the real world. Вместе с тем участники выразили некоторые сомнения относительно применимости такой революционной концепции в реальном мире.
The Working Group will collect the interests of member countries regarding the identification of areas and activities of cooperation with the CELAC extra-regional partners. З. Рабочая группа соберет пожелания стран-членов относительно определения сфер и видов деятельности для сотрудничества с партнерами СЕЛАК за пределами региона.
The author's counsel also stressed that there were new important elements regarding his application, and requested that an appointment date be set. Адвокат автора также подчеркнула, что имеются новые важные элементы относительно его ходатайства, и просила назначить дату встречу.
Accordingly, no final decision regarding extradition to Uzbekistan had been taken. Поэтому не было принято окончательного решения относительно выдачи в Узбекистан.
Experts from various institutions were invited to put forward suggestions regarding the structure and contents to be contained in the portal. Экспертам из различных учреждений было предложено выдвинуть предложения относительно структуры и содержания будущего портала.
Satellite operators themselves cannot conclude formal international agreements regarding their space operations; this right is reserved for national Governments only. Спутниковые операторы не могут самостоятельно заключать официальные международные соглашения относительно проведения ими спутниковых операций; это является компетенцией только национальных правительств.
The development of the strategy document is giving UN-SPIDER an opportunity to collect some thoughts and visions regarding the future of the network. Разработка стратегического документа дает СПАЙДЕР-ООН возможность собрать воедино некоторые соображения и представления относительно будущего сети.
The Internet Governance Forum continued to be the premier and most dynamic venue for discussions regarding the Internet. Форум по вопросам управления Интернетом остается ведущим и наиболее динамичным мероприятием по проведению дискуссий относительно сети Интернет.
The relevance of silence or inaction for the establishment of an agreement regarding interpretation depends to a large extent on the circumstances of the specific case. Актуальность молчания или бездействия для установления соглашения относительно толкования в значительной степени зависит от обстоятельств конкретного дела.
Questions were raised, however, regarding the scope of the topic. Вместе с тем был поднят ряд вопросов относительно сферы охвата темы.
Diverse views were expressed regarding the content, findings and options presented in the study. Были высказаны различные мнения относительно содержания, выводов и путей, изложенных в исследовании.
ICRC also engages in confidential dialogues with the concerned authorities regarding the identified needs and appropriate recommendations. Кроме того, МККК ведет конфиденциальный диалог с соответствующими органами власти относительно удовлетворения выявленных потребностей и вынесения надлежащих рекомендаций.
Clarification was sought regarding the status of the changes presented to the Committee at its fifty-third session. Были запрошены разъяснения относительно хода осуществления изменений, представленных Комитету на его пятьдесят третьей сессии.
Limited information is available on the awareness of individuals regarding measures that they can take to conserve and sustainably use biodiversity. Имеется также ограниченная информация относительно уровня осведомленности отдельных лиц о мерах, которые они могут предпринять в целях обеспечения сохранения и неистощительного использования биологического разнообразия.
The Government has also remained unclear regarding its intentions with respect to resolving the lingering controversy over the promulgation of constitutional amendments. Правительство также не определилось в своих намерениях относительно урегулирования затянувшегося спора, касающегося введения в действие поправок к конституции.