Replying to the question regarding China, he stressed that the subject was very complex. |
Отвечая на вопрос относительно Китая, он подчеркивает, что эта тема очень сложная. |
Portugal has always maintained that the Timorese should be the masters of their choices regarding their collective future as a nation. |
Португалия всегда считала, что тиморцы должны сами принимать решения относительно своего коллективного будущего в качестве нации. |
The Working Party is invited to discuss an amendment proposed by Sweden regarding the distinguishing marks affixed by the manufacturer. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить поправку, предложенную Швецией, относительно отличительной маркировки, наносимой заводом-изготовителем. |
Complaint by Ukraine regarding the decree of the Supreme Soviet of the Russian Federation concerning Sevastopol. |
ЗЗ. Жалоба Украины, касающаяся постановления Верховного Совета Российской Федерации относительно Севастополя. |
Considering the recent decision of NATO for the regionally based organization of its operations, we propose regional cooperation regarding these issues. |
Принимая во внимание недавнее решение НАТО относительно проведения своих операций на региональной основе, мы предлагаем организовать региональное сотрудничество в этой области. |
Further information bulletins will be issued as the situation evolves and new information is obtained regarding arrangements for the final operations with Mir. |
Последующие информационные сообщения будут выходить по мере развития ситуации и появления новой информации относительно подготовки завершающих операций с комплексом "Мир". |
He also agreed with the point made by the representative of Austria regarding judicial and extrajudicial enforcement. |
Он также согласился с замечанием представителя Австрии относительно судебной и внесудебной принудительной реализации. |
Mr. Riffard said that the note to the Commission provided an answer to the question raised by the Secretariat regarding the concept of priority. |
Г-н Риффар говорит, что примечание для Комиссии дает ответ на вопрос, поднятый Секретариатом относительно концепции приоритета. |
Therefore, we would like to reserve the right to make further comments regarding these two documents. |
Поэтому мы хотели бы зарезервировать за собой право на представление дополнительных замечаний относительно этих двух документов . |
The third point in section F regarding the annual report was self-explanatory. |
Третий пункт в разделе F относительно ежегодного доклада говорит сам за себя. |
At national levels, there is enormous diversity in the scope and content of corporate legal responsibilities regarding human rights. |
На национальном уровне существует огромное многообразие мнений относительно масштабов и содержания юридических обязательств корпораций относительно прав человека. |
The aggrieved person is not obliged to provide information regarding race, religion or nationality when filing a complaint. |
При подаче жалобы потерпевший не обязан предоставлять информацию относительно расы, религии или национальности. |
The Commission would welcome the views of States regarding these practices. |
Комиссия хотела бы узнать мнения государств относительно этих подходов. |
Concern has been expressed regarding possible coercion. |
Высказывалась обеспокоенность относительно возможного принуждения в этой связи. |
The Special Rapporteur did not receive any serious complaints regarding judicial salaries. |
Специальный докладчик не получал каких-либо серьезных жалоб относительно размера заработной платы работников судебных органов. |
Question: Please provide information regarding existing legal obligations for State or non-State actors to aid persons at risk at sea. |
Вопрос: Просьба предоставить информацию относительно существующих правовых обязательств государственных или негосударственных субъектов по оказанию помощи лицам, терпящим бедствие на море. |
However, there existed a variety of views regarding its possible objectives and the issues to be addressed. |
Однако существует множество различных мнений относительно возможных целей и вопросов, требующих обсуждения. |
Views were also expressed regarding the prioritization and streamlining of the Department's activities and services. |
Были также высказаны мнения относительно определения очередности и оптимизации мероприятий и услуг Департамента. |
Mr. KJAERUM explained that his question regarding minority representation in parliament had not been intended to refer specifically to quotas. |
Г-н КЬЕРУМ поясняет, что его вопрос относительно представленности меньшинств в парламенте не касался именно квот. |
The Ministry of Economic Development carried out in 1996 a survey of 50 firms regarding architectural and engineering services. |
В 1996 году министерство экономического развития провело опрос 50 фирм относительно архитектурных и проектно-конструкторских услуг. |
In this regard, a request was made for information regarding three upcoming workshops. |
В этой связи была запрошена информация относительно трех предстоящих семинаров. |
The MCA is preparing proposals regarding possible avenues for cooperation with OECD and the Australian Consumer and Competition Commission. |
АМУ готовит предложения относительно возможных путей развития сотрудничества с ОЭСР и Австралийской комиссией по защите потребителей и конкуренции. |
New legislation on the matter which contained less restrictive provisions regarding the registration of religious organizations was currently being drafted. |
В настоящее время разрабатывается новое законодательство по этому вопросу, содержащее менее ограничительные положения относительно регистрации религиозных организаций. |
Nevertheless, women were still found to have less confidence than men about their possibilities regarding promotion in their current places of work. |
Тем не менее женщины по-прежнему выглядят менее уверенными, чем мужчины, относительно перспектив продвижения по службе на их нынешнем месте работы. |
He sought clarification, in that connection, regarding the status of the Policy Analysis Unit. |
В связи с этим оратор просит дать разъяснения относительно статуса Группы анализа политики. |