Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
We would like to confirm our principled position regarding UNMIK reconfiguration. Подтверждаем нашу принципиальную позицию относительно реконфигурации МООНК.
This is accompanied by clear regulations regarding their obligatory release from other official tasks. Наряду с этим были приняты четкие положения относительно обязательного освобождения от исполнения других официальных функций.
Mr. Elsayed said that he supported the first option, deletion of the article accompanied by a declaration regarding current practice. Г-н Ас-Саид говорит, что он поддерживает первый вариант, то есть исключение статьи при соответствующем заявлении относительно текущей практики.
The above-mentioned e-mail account () can also be used for any questions delegations might have regarding hotel accommodation. Для решения любых возможных вопросов относительно размещения в гостиницах делегации могут использовать также вышеуказанный адрес электронной почты ().
We share the concerns of the Secretary-General regarding the need to ensure the security of the mission. Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря относительно необходимости обеспечить безопасность Миссии.
Mr. THORNBERRY agreed with the views expressed by Ms. January-Bardill and Mr. Lindgren Alves regarding minorities. Г-н ТОРНБЕРРИ согласен с выраженными г-жой Дженьюари-Бардилл и гном Линдгреном Альвешом мнениями относительно меньшинств.
Finally, we have raised a number of concerns and made several observations regarding the working methods of the Council. И, наконец, мы поднимали ряд проблем и сделали несколько замечаний относительно методов работы Совета.
The Committee had been given two conflicting figures regarding the staffing levels at the Council for Women's Issues. Комитету были даны две противоположные цифры относительно числа сотрудников Совета по делам женщин.
After the above-mentioned conflicts, questions arose regarding the possible consequences of the existence of depleted uranium residues for local populations and the environment. После упомянутых выше конфликтов возникли вопросы относительно возможных последствий наличия остатков обедненного урана для местного населения и окружающей среды.
Countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia need a clear perspective regarding co-operation with other subregions. Странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии необходимо иметь четкую перспективу относительно сотрудничества с другими субрегионами.
He would also welcome comments by the delegation on the Committee's recommendations regarding the country's previous report. Он также приветствовал бы замечания делегации относительно рекомендаций Комитета по предыдущему докладу страны.
Concerns exist regarding the capacity of teachers and school managers to deliver quality education. Существует обеспокоенность относительно способности преподавателей и администраторов школ обеспечить качественное образование.
The Republic of Belarus agrees with the approach regarding an interim decision on the veto through a gradual codification of its scope of application. Республика Беларусь разделяет подходы относительно промежуточного решения в отношении вето посредством поэтапной кодификации сферы его применения.
The Bureau was not able to reach a common position regarding the setting-up of an ad hoc group on visa problems. Бюро не пришло к единому мнению относительно создания специальной группы по проблемам виз.
The delegation should provide clarification on how specific legislation regarding indigenous peoples was integrated into the broader legal framework. Делегации следует представить разъяснения относительно того, каким образом конкретное законодательство о коренных народах вписывается в более широкие правовые рамки.
1958 Agreement - Regulations concerning lighting and light-signalling devices - Requirements regarding approval markings Соглашение 1958 года - Правила, касающиеся устройств освещения и световой сигнализации - Требования относительно маркировки официального утверждения
Comments were also made regarding the composition of the Office and the need to ensure a much better geographical balance. Были также высказаны замечания относительно состава Управления и необходимости гораздо лучше обеспечивать географический баланс.
A few representatives expressed doubt regarding the usefulness of an additional study on the feasibility of developing a system to track trade in ozone-depleting substances. Несколько представителей выразили сомнение относительно целесообразности дополнительного технико-экономического обоснования в отношении создания системы, позволяющей отслеживать торговлю озоноразрушающими веществами.
The proposal was intended to respond to the need for greater clarity regarding the dates of future meetings of the Meeting of the Parties. Это предложение было подготовлено с учетом необходимости в обеспечении большей ясности относительно сроков проведения будущих совещаний Сторон.
Referral of cases to Croatia will only become a possibility after assurances are received regarding the elimination of ethnic bias. Передача дел Хорватии станет возможным только после получения заверений относительно искоренения предубеждений, связанных с этнической принадлежностью.
We now await a concrete proposal from the Special Representative regarding his envisaged visit to Myanmar. Сейчас мы ждем конкретного предложения Специального представителя относительно его запланированного визита в Мьянму.
At this stage, I will spell out our general views regarding many aspects contained in the report of the Secretary-General. Сейчас же я изложу лишь нашу общую позицию относительно многих аспектов, отраженных в докладе Генерального секретаря.
Comments were also made regarding the need for a more detailed provision on the institutional framework for the implementation of the duty to cooperate. Были сделаны также замечания относительно необходимости в более подробном положении об институциональных рамках для осуществления обязательства сотрудничать.
The Tribunal is holding discussions with the International Tribunal for the Former Yugoslavia prior to taking a final decision regarding the lump-sum system. Трибунал ведет обсуждения с Международным трибуналом по бывшей Югославии, прежде чем принять окончательное решение относительно системы единовременной оплаты.
OIOS observed a prevalence of ad hoc requests for training made without clarity regarding available funds and without any analysis of training priorities. УСВН отметило, что большое число специальных просьб об организации подготовки поступает в отсутствие ясности относительно наличия финансовых средств и без какого-либо анализа приоритетных направлений обучения.