Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
KISA noted that there are no reliable comprehensive data regarding the extent of discrimination faced by disadvantaged groups in Cyprus. Движение КИСА указало на отсутствие достоверных полных данных относительно масштабов дискриминации, которой подвергаются на Кипре группы, находящиеся в неблагоприятном положении.
In 2009, a Government-appointed commission presented a proposal regarding constitutional protection from discrimination and a draft of a comprehensive Act against discrimination. В 2009 году созданная правительством комиссия представила предложение относительно конституционной защиты от дискриминации и проект всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией.
Please also indicate whether the State party has initiated any awareness-raising programmes regarding domestic violence. Просьба указать также, были ли инициированы государством-участником какие-либо программы повышения осведомленности относительно насилия в семье.
No information was provided regarding time limits on detention and the possibility of court appeal against the deportation order. Не представлено информации относительно сроков содержания под стражей и возможности обжалования в судебном порядке решения о депортации.
Ms. GAER asked for further information regarding investigations into allegations of police abuse. Г-жа ГАЕР просит представить дополнительную информацию относительно расследования жалоб на неправомерные действия сотрудников полиции.
The law enforcement authorities were implementing all judicial decisions of the National High Court regarding such recording of incommunicado detainees. Правоохранительные органы выполняют все судебные решения Национального высокого суда относительно такой видеозаписи.
Explanations of the Police regarding interrogations of suspects are cited in the part relating to Articles 11 and 12 of the UN Convention against Torture. Объяснения полиции относительно допросов подозреваемых приводятся в разделе, относящемся к статьям 11 и 12 Конвенции ООН против пыток.
Concern had been expressed to the Committee regarding the legal definition of extremist literature and statements under the laws of the State party. В Комитет поступили сообщения с выражением озабоченности относительно определения экстремистской литературы и заявлений, содержащегося в законодательстве государства-участника.
Mr. Thelin said that there was a general uneasiness regarding the state of freedom of expression for the media in the Russian Federation. Г-н Телин отмечает наличие широкого беспокойства относительно положения со свободой выражения мнений в средствах массовой информации в Российской Федерации.
A second question was raised regarding the type of weapons that could be used to disable satellites in a reversible manner. Второй вопрос был поднят относительно типа оружия, которое могло бы быть использовано для вывода из строя спутников обратимым образом.
A debate on the floor arose regarding how far one should take any verification method. В зале завязалась полемика относительно того, как далеко нужно доводить тот или иной метод проверки.
This will allow member states to share information regarding their policies and initiatives to increase transparency in armaments. Это позволит государствам-членам делиться информацией относительно их политики и инициатив по повышению транспарентности в вооружениях.
May I also ask the Secretariat to circulate information regarding next week's activities to all delegations. Я также хотел бы попросить секретариат распространить среди всех делегаций информацию относительно деятельности на следующей неделе.
However, the Committee regrets that insufficient information was provided by the State party regarding the outcome and status of implementation of these initiatives. Однако Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не предоставило достаточной информации относительно хода и результатов осуществления этих инициатив.
The Committee is also concerned about the lack of clarity regarding the extent of trafficking in the country. Комитет также озабочен отсутствием ясности относительно масштабов торговли людьми в стране.
The Government shared the concerns expressed regarding the increase in unwanted pregnancies and voluntary interruptions of pregnancy. Правительство разделяет обеспокоенность участников заседания относительно растущего числа нежелательных беременностей и случаев добровольного прерывания беременности.
Pursue efforts to comply with the observations of the Human Rights Committee regarding safeguards of the rights of detainees (Mexico). Предпринять усилия с целью соблюдения замечаний Комитета по правам человека относительно гарантий прав заключенных (Мексика).
There were frequent disputes between widows and their in-laws regarding child custody and inheritance. Между вдовами и родственниками со стороны мужа часто возникали споры относительно опеки над ребенком и наследства.
I should also like to recall that the Non-Aligned Movement has put forth its preliminary ideas regarding the agenda of the Commission. Хотел бы также напомнить о том, что Движение неприсоединения выдвинуло свои предварительные соображения относительно повестки дня Комиссии.
The Commission requested more information on recommendation 9 contained in paragraph 81 regarding the open invitation to mandate-holders of Council special procedures. Комиссия запросила дополнительную информацию относительно содержащейся в пункте 81 рекомендации 9, касающейся постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур Совета.
There are no agreements regarding the exploration and exploitation of transboundary deposits. Соглашения относительно разведки и освоения трансграничных залежей отсутствуют.
There are no current arrangements regarding the prevention and control of pollution in the joint regime area. В настоящее время не существует договоренностей относительно предотвращения и контроля загрязнения в районе действия совместного режима.
It will not contain provisions regarding new materials such as plastic glazings. Оно не будет содержать положений относительно таких новых материалов, как пластиковые стекла.
Mr. Fife then commented on notes verbales from other States regarding the executive summary of the submission of Norway. Затем г-н Фифе прокомментировал вербальные ноты других государств относительно резюме представления Норвегии.
The Group called on developed partners to be faithful to their commitments regarding ODA. Группа призывает развитые страны-партнеры добросовестно выполнять свои обязательства относительно ОПР.