Did you get my last transmission regarding the situation at 35 Mariners' Key? |
Вы получили мое последнее сообщение относительно ситуации в доме 35 на морской набережной? |
Much as it kills me, he came up clean regarding the texts, the pictures you were sent. |
Как бы это меня не убивало, он чист относительно смс и фотографий, которые ты получила. |
Your Majesty, what are your instructions regarding the setting of the parliament at York? |
Ваше Величество, каковы будут ваши указания относительно проведения выборов в Парламент в Йорке? |
Have you made a decision regarding our proposal? |
Ты принял решение относительно нашего предложения? |
You know, Dr. Thredson, let me remind you, your job here is to write a recommendation to the court regarding the sanity of one patient. |
Знаете, доктор Тредсон, дайте мне напомнить вам ваша работа здесь: написать рекомендацию для суда относительно вменяемости одного пациента. |
Yes, they're interviewing me by phone from my office regarding the recent so-called discovery of magnetic monopoles in spin ices. |
Да, они возьмут у меня интервью по телефону из моего офиса, относительно последних так называемых "открытий" магнитных монополей в спиновом льду. |
Okay. Now, I projected those figures for you regarding the switch to canola oil for stadium popcorn. |
Еще, я просчитала для вас цифры относительно смены масла канола для попкорна на стадионе. |
Were you aware of any arrangement Officer Bellick had with any inmate regarding Prison Industries? |
Вы были в курсе каких-либо договоренностей офицера Бэллика с кем-либо из заключенных относительно тюремных работ? |
As absurd as his claims are regarding this geomagnetism, we must obstruct him at every turn. |
Как абсурдны его заявления относительно этого геомагнетизма, мы должны мешать ему на каждом шагу |
I think they have the "don't ask, don't tell" policy regarding felons. |
Я думаю, что у них политика "меньше знаешь, крепче спишь" относительно преступлений. |
And did Dr. (bleep) any comment regarding the accused? |
И доктор... какие-либо комментарии относительно обвиняемого? |
Consultations regarding the design and implementation of operations have increased with beneficiaries; |
Расширяется практика проведения с бенефициарами консультаций относительно разработки и осуществления мероприятий. |
Following are some observations regarding information gathering: |
Ниже приводятся некоторые замечания относительно сбора информации: |
Albania also contributes to the operation, and consultations are ongoing with several other third States regarding their potential participation in the operation. |
Албания также вносит свой вклад в проведение операции, и с рядом других третьих государств продолжаются консультации относительно их возможного участия в операции. |
The BTWC can never disregard one of the characteristics of its membership: the difference between its States Parties regarding the level of development and their national capabilities and resources. |
КБТО никак не может игнорировать одну из характеристик ее членского состава: разницу между ее государствами-участниками относительно уровня развития и их национальных потенциалов и ресурсов. |
A. Decision of the Committee regarding meeting time for the consideration |
А. Решение Комитета относительно времени проведения заседаний |
A. Decision of the Committee regarding meeting time for the consideration of periodic reports, adopted as proposed below |
А. Решение Комитета относительно времени проведения заседаний для рассмотрения периодических докладов, принятое, как это предлагается ниже |
Representations made to it by the Government regarding a particular sector or type of agreement. |
ё) полученных от правительства представлений относительно конкретного сектора или вида соглашения. |
In its previous report, the Board noted a lack of implementation of recommendations of internal auditors regarding weaknesses in the granting of loans that might increase the risk of recoverability. |
В своем предыдущем докладе Комиссия указала на ненадлежащее выполнение рекомендаций внутренних ревизоров относительно недостатков в процедуре кредитования, которые могут повысить вероятность невозвращения кредитов. |
The Working Group takes note of the concern of the Government regarding the need to receive more precise information on the cases received and is looking into the matter. |
Рабочая группа принимает во внимание озабоченность правительства относительно необходимости получения более точной информации по полученным случаям и занимается этим вопросом. |
The Working Group may wish to provide further guidance to the Secretariat regarding the continuation of existing initiatives and the commencement of new ones. |
Рабочая группа, возможно, пожелает предоставить Секретариату дополнительные рекомендации относительно продолжения уже начатых инициатив и осуществления новых инициатив. |
The drafting group proposed that article 13 be left unchanged, but that a comment regarding the language(s) used in documents be added in the Guide to Enactment. |
Редакционная группа предлагает оставить статью 13 без изменений, а в Руководство по принятию добавить комментарий относительно языка документации. |
Mr. Yukins (United States of America) requested clarification regarding the form that notices sent to "incapable" suppliers or contractors would take. |
Г-н Юкинс (Соединенные Штаты Америки) просит дать пояснение относительно формы, в которой уведомления будут направляться "неспособным" поставщикам или подрядчикам. |
LDCs that are not yet members of the WTO should benefit fully from the rules and guidelines regarding the accelerated accession process for these countries. |
НРС, которые еще не являются членами ВТО, должны в полной мере воспользоваться выгодами, вытекающими из правил и руководящих принципов относительно ускоренного процесса присоединения этих стран. |
To be a true Global Regulation, this gtr must provide a comprehensive source of information regarding installation of lighting and light-signalling devices. |
Для того чтобы данные гтп были действительно глобальными правилами, они должны служить всеобъемлющим источником информации относительно установки устройств освещения и световой сигнализации. |