Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Clarification was sought regarding the methodology used for determining "mixed migration". Были запрошены разъяснения относительно методики определения «смешанной миграции».
Young people's knowledge regarding HIV is crucial for the future course of the epidemic. Информированность молодых людей относительно ВИЧ крайне важна для пресечения дальнейшего распространения эпидемии.
In addition, there have long been analyses and predictions regarding an imminent global food security crisis. Кроме того, проводились длительные анализы и были сделаны прогнозы относительно неминуемого глобального кризиса в области продовольственной безопасности.
Delegates and NGOs were also invited to make new proposals regarding the Handbook. Делегатам и НПО было также предложено внести новые предложения относительно Справочника.
Moreover, she stated that a proposal by the expert from OICA had been submitted regarding fuel system integrity. Кроме того, она заявила, что эксперт от МОПАП представил предложение относительно целостности топливной системы.
However, we would welcome as a desirable development the regular exchange of information regarding the activities that partners have developed within the zone. Однако мы бы приветствовали регулярный обмен информацией относительно деятельности, которую ведут партнеры в рамках зоны.
Decisions made regarding the location of stockpiles may, for instance, be subject to national legislation. Так, например, решения относительно мест хранения запасов могут зависеть от национального законодательства.
Reportedly, little notice of the census was given and insufficient information was distributed regarding the consequences of not participating. По словам очевидцев, перепись проводилась без достаточного уведомления и подробной информации относительно последствий неучастия.
They also said that the dissemination of information regarding rights and access to justice needed to be improved. Они также говорили о необходимости совершенствования распространения информации относительно прав и доступа к правосудию.
In case of doubt, the ultimate burden of proof regarding their age lies with the minors. В случае сомнений основное бремя доказывания относительно их возраста лежит на несовершеннолетних.
Number of informal caregivers trained in basic knowledge regarding the special care of older persons Количество лиц, занимающихся уходом в рамках неформальной деятельности, которые получили базовые знания относительно специального ухода за пожилыми людьми
This second extension request would include a detailed action plan which Chad is unable to produce at present given the detail it lacks regarding remaining contamination. Этот второй запрос на продление будет включать подробный план действий, который Чад не в состоянии привести в настоящее время, ибо ему недостает сведений относительно остающегося загрязнения.
The Working Group invites the Secretariat to prepare an exhaustive questionnaire regarding all existing legislative tools and practices in each State party. Рабочая группа предлагает Секретариату подготовить исчерпывающий вопросник относительно всех существующих законодательных инструментов и видов практики в каждом государстве-участнике.
Australia has sought certain assurances from the UK regarding the treatment of detainees. Австралия требует от Соединенного Королевства определенных заверений относительно обращения с задержанными.
Australia has arrangements in place with the Netherlands regarding the handling of ADF detainees. Австралия имеет действующие договоренности с Нидерландами относительно обращения с лицами, задержанными АСО.
At present CONAI's decision is awaited regarding the selection of candidates. В настоящее время ожидается поступление информации от КОНАИ относительно отобранных кандидатов.
Some speakers noted that the Board should provide clear recommendations to States regarding the application of the principle of proportionality in drug-related offences. Некоторые ораторы отметили, что Комитету следует предоставить государствам четкие разъяснения относительно применения принципа соразмерности в контексте преступлений, связанных с наркотиками.
The Director, DOS, appreciated the encouraging comments by delegations and concurred regarding the independence of oversight activities. Директор Отдела служб надзора высоко оценил поддержку и замечания делегаций и согласился с их мнением относительно независимости деятельности по надзору.
While OIOS acknowledges UNOCI's comments, it reiterates its finding and its recommendation regarding strengthening the inclusiveness of the strategic planning process. Хотя УСВН принимает к сведению замечания ОООНКИ, оно вновь повторяет свой вывод и свою рекомендацию относительно усиления всеохватности процесса стратегического планирования.
The District Court dismissed a petition by the Puerto Rico Department of Justice regarding the cooperation of the FBI. Окружной суд отказал в удовлетворении ходатайства министерства юстиции Пуэрто-Рико относительно сотрудничества ФБР.
Ambassador Macedo wishes to hold informal consultations with delegations regarding the Fourth Biennial Meeting of States during the Committee's thematic segment. Посол Маседо хотел бы провести неофициальные консультации с делегациями относительно четвертого созываемого раз в два года Совещания государств в период тематической дискуссии в Комитете.
They also adopted resolutions regarding tourism in the Antarctic and biological prospecting. Кроме того, они приняли резолюции относительно туризма в Антарктике и биологического поиска.
His Government believed that the Moroccan initiative regarding negotiated autonomy for the Saharan region was an appropriate path towards settlement of the dispute. Правительство Буркина-Фасо считает, что марокканская инициатива относительно предоставления региону Сахары статуса автономии открывает путь к урегулированию спора.
Many Member States had contacted the Office of the Capital Master Plan regarding the prospects for making special donations. Многие государства-члены связались с Управлением генерального плана капитального ремонта относительно специальных добровольных отчислений.
The Group shared the Advisory Committee's views regarding the Board's issuance of modified audit opinions for three consecutive financial periods. Группа разделяет мнение Консультативного комитета относительно издания Комиссией измененных заключений ревизоров в течение трех последних финансовых периодов.