Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
We find the doubts regarding the CD's role on negotiations relating to nuclear disarmament difficult to understand. И нам трудно понять высказываемые сомнения относительно роли КР на переговорах по ядерному разоружению.
She associated herself with the statements made by the representatives of Indonesia, Pakistan and Tunisia regarding the Committee's methods of work. Она присоединяется к заявлениям, сделанным представителями Индонезии, Пакистана и Туниса относительно методов работы Комитета.
Recommendations regarding the Reserve for Field Accommodation would be dealt with in the discussion of that item. Рекомендации относительно использования Резерва средств для строительства сооружений на местах будут рассмотрены в контексте обсуждения этого вопроса.
He reiterated that he had often expressed personal reservations regarding raising the matter at the present time. Он вновь подтвердил, что зачастую выражал личные сомнения относительно целесообразности рассмотрения этого вопроса в настоящее время.
The same concern of balancing the interests of States concerned underlay article 11, regarding consultations on preventive measures. Та же цель сочетания интересов соответствующих государств лежит в основе статьи 11, касающейся проведения консультаций относительно превентивных мер.
Had it been otherwise, no agreement would have been concluded after the Second World War regarding indemnification for nationalized property. Если бы дело обстояло иначе, то никакого соглашения не было бы заключено после второй мировой войны относительно выплаты компенсации за национализированную собственность.
Council members were also concerned by information regarding the human rights situation in Guinea-Bissau. Члены Совета были обеспокоены также информацией относительно ситуации в области прав человека в Гвинее-Бисау.
Specific guidelines for private sector entities regarding freezing and unfreezing of funds following resolution 1373 are not yet issued. Конкретные указания относительно блокировки и разблокирования средств в частном секторе в соответствии с резолюцией 1373 еще не опубликованы.
We have four remarks regarding the main tasks ahead. First, Norway remains concerned about the deteriorating security situation. Мы хотели бы сделать четыре замечания относительно главных задач, которые нам предстоит решить. Во-первых, Норвегия по-прежнему озабочена ухудшением обстановки в области безопасности.
Mr. Joko Smart said that his delegation supported the views of the representatives of Canada and France regarding the United States proposal. Г-н Джоко Смарт говорит, что его делегация разделяет мнения представителей Канады и Франции относительно предложения Соединенных Штатов.
The report also contains some specific recommendations regarding the role of the United Nations in this area. В докладе содержатся также некоторые конкретные рекомендации относительно роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Several delegations expressed a desire to consult with their colleagues regarding the final selection of a topic. Несколько делегаций выразили желание проконсультироваться со своими коллегами относительно окончательного выбора темы.
Views were exchanged regarding possible future work in the field of electronic commerce after completion of the current project. Был проведен обмен мнениями относительно возможной будущей работы в области электронной торговли после завершения нынешнего проекта.
Callers regarding such vehicles will be instructed to contact New York City Department of Finance HelpLine at 422-7800 for routine handling. Лица, обращающиеся по телефону с вопросами относительно таких автотранспортных средств, будут проинструктированы позвонить по «Хелп лайн» в Департамент финансов города Нью-Йорка 422-7800) для решения вопроса согласно обычной процедуре.
UNIDO was also aware of its increased responsibility regarding the verification and auditing of CFC phase-outs in countries assisted through UNIDO projects. ЮНИДО также осознает свою возросшую ответственность относительно проверки и контроля в области отказа от ХФУ в странах, которым оказывается помощь в рамках проектов ЮНИДО.
Questions were raised regarding the meaning of an environmental dimension of security in the region. Были подняты вопросы относительно значения экологического измерения безопасности в регионе.
The expert from Germany added his study reservation and requested from OICA information regarding safety benefits of their proposal. Эксперт от Германии также сделал такую оговорку и просил МОПАП предоставить информацию относительно преимуществ их предложения с точки зрения безопасности.
Concerns have been expressed regarding the application of the Draft Instrument to multimodal transport contracts. Выражались сомнения относительно возможности применения проекта документа к договором мультимодальной перевозки.
Different suggestions have been made regarding criteria for identifying environmental goods. Были выдвинуты различные предложения относительно критериев идентификации экологических товаров.
Graduality and flexibility should be used to sanction firms and educate them regarding the harmfulness of their behaviour. Постепенность и гибкость следует использовать с целью наказания фирм и просвещения их относительно вредных последствий такого поведения.
A question was raised regarding the auditing of corporate annual reports where compliance with corporate governance requirements was only on a voluntary basis. Был поднят вопрос относительно аудиторской проверки корпоративных годовых отчетов в тех случаях, когда соблюдение требований к принципам корпоративного управления носит лишь добровольный характер.
We also welcome the current discussions between political leaders in Bosnia and Herzegovina to come to an agreement regarding the Constituent Peoples Decision. Мы также приветствуем проходящие сейчас дискуссии между политическими лидерами в Боснии и Герцеговине, цель которых - достичь договоренности относительно «Решения о населяющих страну народах».
The Tribunal may make proposals regarding the appointment of the Auditor. Трибунал может вносить предложения относительно назначения Ревизора.
It is entrusted with collecting and analysing information regarding all events in the subregion in order to sound warnings. На этот механизм возложена задача по сбору и анализу информации относительно всех событий в субрегионе в целях своевременного предупреждения.
The primary legal basis in Azerbaijan for implementing the Convention's provisions regarding public participation is the Law on Obtaining Information on Environmental Protection. Основной правовой базой в Азербайджане для осуществления положений Конвенции, касающихся участия общественности, является Закон о получении информации относительно окружающей среды.