Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
The Ministry of Housing had disseminated guidelines regarding access to buildings and outside spaces. Министерство жилищно-коммунального хозяйства распространило директивные указания относительно доступа к зданиям и местам за пределами зданий.
There was also a need to dispel myths regarding the cost of implementation: studies had shown that most adjustments required no expenditure. Необходимо также развенчать мифы относительно издержек, связанных с осуществлением, так как результаты исследований показали, что большинство таких изменений не сопряжены ни с какими издержками.
The Bali discussions illustrated the conclusions of WEC's Scenarios study regarding energy public policies and international cooperation. Состоявшееся в Бали обсуждение подтвердило выводы, полученные в результате изучения сценариев ВЭС, относительно государственной политики и международного сотрудничества в области энергетики.
Paragraph 4, however, refers to the distinguishing marks and not to requirements regarding certificates of compliance. Вместе с тем пункт 4 касается опознавательных буквенных обозначений и надписей, а не требований относительно свидетельств о соответствии.
Query regarding cargo on-board the MV Santiago Запрос относительно груза на борту судна «Сантьяго»
Steps were also taken to improve communication regarding the conditionality policy, both within the Mission and with relevant Congolese interlocutors. Были приняты также меры по улучшению распространения информации относительно политики оказания обусловленной помощи как в рамках Миссии, так и среди соответствующих конголезских сторон.
The Secretariat has sent periodic reminders regarding the status of the outstanding contributions and has sought guidance on the matter from the Bureau. Секретариат направлял периодические напоминания относительно положения дел с невыплаченными взносами и запрашивал руководящие рекомендации Бюро по данному вопросу.
Recommendations will be presented at the third session of the Conference for consideration and a possible decision regarding the operation of the trust fund. Рекомендации будут представлены на третьей сессии Конференции для рассмотрения и возможного принятия решения относительно деятельности целевого фонда.
Interested organizations may indicate in their proposals any preferred options or constraints regarding the physical location of the platform's secretariat. Заинтересованные организации могут указать в своих предложениях любые предпочтительные варианты или ограничения относительно фактического местонахождения секретариата платформы.
The Group has received conflicting information regarding the intensity of mining in Tortiya. Группа получила противоречивую информацию относительно интенсивности разработок в Тортийе.
In Tortiya, it aimed to clarify previous conflicting information regarding the intensity of mining. В Тортие она постаралась уточнить ранее поступавшую противоречивую информацию относительно активности добычных работ.
The proposal provides detailed information regarding the type, quantity and scope of the records and the resource requirements for their transfer and maintenance. В предложении содержится подробная информация относительно вида, количества и объема материалов и потребностей в ресурсах для их передачи и хранения.
However, it expressed reservations regarding the deployment of external police units expected to assist Guinea-Bissau with protection capacity. Вместе с тем он выразил оговорки относительно развертывания иностранных полицейских подразделений, которые, как предполагается, должны оказывать Гвинее-Бисау помощь в обеспечении защиты.
I will not go into detail here regarding each and every communication. Я не буду здесь вдаваться в детали относительно каждого сообщения.
While these programmes had a significant and rapid impact, a number of critiques have subsequently arisen regarding the sustainability of such an approach. Хотя такие программы дали значительный и быстрый результат, впоследствии они привели к появлению ряда критических замечаний относительно устойчивости такого подхода.
The Committee reviewed information provided by a Dutch NGO regarding a proposed thermal power plant in Belgium close to the border with the Netherlands. Комитет рассмотрел представленную одной из голландских НПО информацию относительно планируемого строительства в Бельгии тепловой электростанции недалеко от границы с Нидерландами.
EU legislation also specifies the kind of information regarding GMOs that member States must make available to the public. Законодательство ЕС также уточняет тип информации относительно ГИО, которую государства-члены ЕС должны предоставлять общественности.
Comments were made from the floor regarding the applicability of compulsory versus voluntary schemes. Выступавшие с мест высказали замечания относительно применимости обязательных и добровольных схем.
The Government has approved a ministerial diploma concerning the enforcement of laws regarding the use of motorcycle helmets. Правительство одобрило Министерскую грамоту относительно обеспечения соблюдения законов, касающихся использования мотоциклетных шлемов.
Throughout the trial, there has been extensive litigation regarding unfulfilled Prosecution requests for production of documents by Croatia. На протяжении всего судебного процесса проходило обстоятельное разбирательство в связи с невыполнением запросов Обвинения к Хорватии относительно представления документации.
The public prosecutor heard numerous witnesses regarding the events in Dulayq, Mukjar, Bindisi, Garsila and neighbouring villages in West Darfur. Прокурор заслушал большое число свидетелей относительно событий в Дулайке, Мукджаре, Биндиси, Гарсиле и соседних деревнях Западного Дарфура.
They discussed proposals by the African Union regarding AMISOM, in particular the number of AMISOM troops. Они обсудили предложения Африканского союза относительно АМИСОМ, в частности численность воинского контингента АМИСОМ.
Following consultations with the Bureau, the President made proposals regarding the organization of work. Проконсультировавшись с Президиумом, Председатель внес предложения относительно организации работы.
Concern had been expressed regarding the time frame for making the two-State solution a reality. Участники выразили обеспокоенность относительно сроков претворения в жизнь решения о сосуществовании двух государств.
The secretariat is currently in discussions with Libya regarding the resumption of the destruction of its remaining chemical weapons. Секретариат в настоящее время ведет переговоры с Ливией относительно возобновления работ по уничтожению оставшегося химического оружия.