Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
The expert from Sweden presented GRSG-90-16, superseding GRSG-89-33, regarding fire safety and fire properties of materials used in coaches. Эксперт от Швеции представил документ GRSG-90-16, заменяющий собой документ GRSG-89-33, относительно пожарной безопасности и огнеупорных характеристик материалов, используемых в междугородных автобусах.
There were varying views within the Working Group regarding draft paragraph 3. Относительно проекта пункта З в рамках Рабочей группы были высказаны различные точки зрения.
It made a declaratory general statement regarding the conduct of any State which might cause extraterritorial injuries. Суд сделал декларативное общее заявление относительно поведения любого государства, которое может причинить ущерб за пределами его территории.
His delegation also shared the concern expressed regarding the Social Forum. Его делегация также разделяет озабоченность, выраженную относительно проведения Социального форума.
Nonetheless, after discussion the Working Group agreed that the matter could profit from additional information regarding national law on that matter. Тем не менее после обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что прояснению этого вопроса может помочь получение дополнительной информации относительно национального законодательства по этому аспекту.
However, a concern was expressed regarding contradictions between paragraphs 1 and 2 of article 1. В то же время было сделано замечание относительно противоречий между пунктами 1 и 2 статьи 1.
In compliance with the Committee's wishes, some additional information is supplied below regarding the procedures for performing non-military alternative service. В соответствии с пожеланиями Комитета, ниже приводится некоторая дополнительная информация относительно процедур приема на невоенную службу.
The armed forces had undertaken to provide information regarding the whereabouts of persons who had been reported disappeared. Вооруженные силы обязались предоставить информацию относительно местонахождения лиц, считающихся пропавшими без вести.
Fourteen former military personnel had been prosecuted, each of whom faced charges regarding a large number of executions and disappearances. В судебном порядке преследуются четырнадцать бывших военнослужащих, каждому из которых предъявлены обвинения относительно большого количества казней и исчезновений людей.
As a member of the Security Council, Cameroon had closely followed the discussions regarding the United Nations Mission in Côte d'Ivoire. Будучи членом Совета Безопасности, Камерун пристально следит за дискуссиями относительно Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
On 24 March 2004, the Banking Commission put forward its technical observations regarding ratification of the Convention to the Minister for Foreign Affairs. В свою очередь Комиссия по банковской деятельности 24 марта 2004 года представила министру иностранных дел свои технические замечания относительно ратификации этой Конвенции.
Both accused filed requests for review of the Registrar's decision regarding their contribution to their legal fees. Оба обвиняемых направили просьбы о пересмотре решения Секретаря относительно их вклада в погашение судебных издержек в связи с их делом.
During the Geneva donor conference specific thoughts were expressed regarding the reform of the Afghan security sector. В ходе Женевской конференции доноров были высказаны конкретные соображения относительно реформы афганского сектора безопасности.
Ireland is prepared to consider any recommendations regarding the UNMEE mandate that implementation of the Boundary Commission decision will necessitate. Ирландия готова рассмотреть любые рекомендации относительно мандата МООНЭЭ, которых потребует осуществление решения Комиссии по вопросу о границах.
The present report contains preliminary observations regarding the current human rights situation in Afghanistan and issues relevant to capacity-building. В настоящем докладе содержатся предварительные замечания относительно нынешнего положения в области прав человека в Афганистане и проблем, касающихся создания потенциала.
We have also listened very carefully to what has been said regarding an international conference. Мы также внимательно выслушали то, что было сказано относительно международной конференции.
Mr. Guéhenno has already made some comments regarding the question raised by the representative of France on the presidential decree. Г-н Геэнно уже высказал некоторые замечания относительно вопроса о президентском декрете, который поднял представитель Франции.
He supported the remark of the previous speaker regarding the need for an agreed definition of terrorism. Он поддерживает замечание предыдущего оратора относительно необходимости в выработке согласованного определения терроризма.
Norway disagreed with the recommendation of the Advisory Committee regarding the proposal for 116 new UNSECOORD posts. Норвегия не согласна с рекомендацией Консультативного комитета, касающейся предложения относительно учреждения 116 новых должностей в Управлении КООНВБ.
Let me turn to the question posed by the representative of the United States regarding our advice on reducing malnutrition. Позвольте мне теперь перейти к вопросу, заданному представителем Соединенных Штатов и касающемуся нашего предложения относительно путей снижения уровня недоедания.
New ideas, such as the proposal by the representative of NATO regarding the establishment of trust funds, were welcome. Будут приветствоваться новые идеи, такие, как предложение представителя НАТО относительно создания целевых фондов.
He would like to hear the views of the independent expert regarding the need to include a human rights perspective in the work of CTC. Он хотел бы заслушать мнения независимого эксперта относительно необходимости учета правозащитной проблематики в деятельности КТК.
However, his delegation reiterated its doubts regarding country-specific resolutions, as they led to politicized votes. Вместе с тем, его делегация подтверждает свои сомнения относительно резолюций, посвященных положению в конкретных странах, поскольку такие резолюции ведут к политически мотивированному голосованию.
The continuation of that discussion was postponed until the Working Group had reached a common understanding regarding the scope of the draft instrument. Продолжение обсуждения этого вопроса было отложено до достижения Рабочей группой общего понимания относительно сферы действия проекта документа.
According to the report of the Secretary-General, from time to time comments are made regarding the status of Kosovo. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, время от времени высказываются соображения относительно статуса Косово.