Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Complying fully with the provisions of our national Constitution regarding the equitable rights of women; полностью соблюдать положения нашей национальной конституции относительно равноправия женщин;
The report is to be considered by a representative intergovernmental group of experts in order to make suggestions regarding further study of the question by the international community in various multilateral disarmament forums. Этот доклад должен быть рассмотрен представительной межправительственной группой экспертов, которая вынесет рекомендации относительно дальнейшего изучения этого вопроса международным сообществом на различных многосторонних разоруженческих форумах.
Out of the 293 individual cases transmitted, it received information from Governments regarding 90 persons, or approximately 31 per cent of the total. Из 293 доведенных до сведения правительств случаев ответы поступили только относительно 90 лиц, что составляет приблизительно 31%.
Population transfers may be permissible on the basis of certain exceptions which require justification and carry corresponding obligations regarding conduct during the process of transfer and reparation afterwards. Перемещения населения могут разрешаться на основе определенных исключений, в отношении которых требуются обоснования и принятие соответствующих обязательств относительно поведения в ходе процесса перемещения и последующего возмещения.
The Republic of Latvia Ministry of Foreign Affairs expresses its bafflement concerning the 4 August statement by the President of the Russian Federation, Boris Yeltsin, regarding Latvia's Citizenship Law. Министерство иностранных дел Республики Латвия выражает свое недоумение по поводу заявления президента Российской Федерации Бориса Ельцина от 4 августа относительно закона Латвии о гражданстве.
Reservations were expressed regarding the credibility of the signatories who, while negotiating at Akosombo, were also engaged in military confrontation on the ground. Были высказаны оговорки относительно доверия сторонам, подписавшим Соглашение, которые, ведя переговоры в Акосомбо, одновременно вели боевые действия друг с другом на местах.
Given the breakdown of command and control within the factions, doubts were also raised regarding the capacity of those who signed the agreement to deliver on their commitments. С учетом нарушения системы командования и контроля в рамках группировок были также высказаны сомнения относительно способности тех, кто подписал данное Соглашение, выполнить свои обязательства.
As a result of the above considerations and determinations, the Panel arrived at the following conclusions regarding the evidentiary value of the various Arrival/Departure Records. В свете приведенных выше соображений и определений Группа пришла к нижеследующим выводам относительно доказательной силы различных документов о прибытии/выезде.
In Vienna, at the beginning of December, preliminary discussions were held between the IAEA action team and CIR Minatom regarding procedures for the sale of the reprocessed uranium oxide. В Вене в начале декабря между группой действия МАГАТЭ и КМС Минатома состоялись предварительные переговоры относительно порядка продажи регенерированной двуокиси урана.
Nevertheless, the Electoral Division of ONUSAL has received a number of complaints from different political parties regarding the use of public resources to promote indirectly the governing party. Тем не менее Отдел по выборам МНООНС получил ряд жалоб от различных политических партий относительно использования государственных средств для косвенной пропаганды правящей партии.
At this stage, the parties have reached a mutual understanding regarding powers for joint action in the following fields: На этом этапе стороны достигли общего понимания относительно полномочий для совместной деятельности в следующих областях:
In November 1993, discussions that had started in October 1993 regarding formats for reporting under the plan continued. В ноябре 1993 года были продолжены переговоры, начавшиеся в октябре 1993 года, относительно формуляров для представления отчетности в соответствии с планом.
The working group established under rule 89 was entrusted with the task of making recommendations to the Committee regarding communications received under the Optional Protocol. Рабочей группе, учрежденной в соответствии с правилом 89, было поручено дать Комитету рекомендации относительно сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом.
B. General guidelines regarding the form and contents В. Общие руководящие принципы относительно формы и содержания
decided to make the following recommendations/amendments regarding the criteria for nominating and selecting best practices: постановил сформулировать следующие рекомендации/поправки относительно критериев выявления и выбора наилучшей практики:
At the same time, freedom of expression allowed some journalists and politicians to express their personal views regarding the role of women in the economy and society. Вместе с тем свобода слова позволяет некоторым журналистам и политикам высказывать свое личное мнение относительно роли женщин в экономике и обществе.
In addition, the Department is continuing its consultations with the Government of Yemen regarding the availability of the rent-free office premises earmarked for the United Nations information centre at Sana'a. Помимо этого, Департамент продолжает свои консультации с правительством Йемена относительно бесплатного предоставления служебных помещений, предназначенных для информационного центра Организации Объединенных Наций в Сане.
Requirements of the Convention regarding the elements which should Требования Конвенции относительно элементов, которые должны
Request competent organizations to provide information on provisions of the Convention regarding local and traditional knowledge, know-how and practices обращение к компетентным организациям с просьбой о предоставлении информации по положениям Конвенции относительно местных и традиционных знаний, ноу-хау и опыта
Contacts regarding this contribution have been initiated, both with the United Nations and the authorities of the Government of Bosnia and Herzegovina. Контакты относительно этого мероприятия уже начались как с Организацией Объединенных Наций, так и с правительственными органами Боснии и Герцеговины.
This section presents an update on the steps taken on the two recommendations regarding items (a) and (e) in paragraph 1 above. Настоящий раздел содержит обновленную информацию о мерах, принятых для выполнения этих двух рекомендаций относительно подпунктов а и е пункта 1 выше.
The Netherlands Antilles are a party to the following agreements containing provisions regarding torture: Нидерландские Антильские острова являются участником следующих соглашений, содержащих положения относительно пыток:
[31.8 Any State Party may communicate to the Director-General a notification containing factual information from its national technical means of verification regarding the event specified in the request for an inspection. [31.8 Любое государство-участник может направить Генеральному директору уведомление, содержащее полученную его национальными техническими средствами контроля фактологическую информацию относительно события, которое отражено в запросе на инспекцию.
[31.7 Promptly after receipt of a request the Director-General shall undertake action aimed at obtaining additional information through the international monitoring system regarding the event specified in the request for an inspection. [31.7 Незамедлительно после получения запроса Генеральный директор предпринимает действия, направленные на получение дополнительной информации с помощью системы международного мониторинга, относительно события, которое отражено в запросе на инспекцию.
While his delegation was willing to discuss the level of the Peace-keeping Reserve Fund, it shared the Advisory Committee's reservations regarding its enhancement. Его делегация готова обсудить вопрос об объеме Резервного фонда для операций по поддержанию мира и разделяет оговорки Консультативного комитета относительно его укрепления.