Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Some concern was also expressed regarding the distribution of the note. Были также сделаны определенные замечания относительно распространения этой записки.
Together with the submission of their charts and/or lists of geographical coordinates, States parties are required to provide appropriate information regarding original geodetic datum. Наряду с представлением карт и/или перечней географических координат от государств-участников требуется представлять соответствующую информацию относительно исходных геодезических данных.
The Government has taken note of the Committee's recommendation regarding the requirements concerning the deposit of a bank guarantee and the ability to be self-supporting. Правительство приняло к сведению рекомендацию Комитета относительно требований о внесении банковской гарантии и возможности финансового самообеспечения.
Concern similar to that expressed during the thirteenth session of the Working Group was reiterated regarding the operation of draft paragraph 1. Как и на тринадцатой сессии Рабочей группы были вновь высказаны сомнения относительно действия проекта пункта 1.
Such ensnarement is then used against them to distract them or to obtain their silence regarding the much more serious commercial fraud being committed. Затем этот обман используется против них, чтобы отвлечь их или заручиться их молчанием относительно значительно более серьезного коммерческого мошенничества.
Later attempts to avoid detection can include such psychological tools as threats regarding disclosure and suggestions of collusion or ensnarement. При последующих попытках избежать раскрытия могут применяться такие психологические инструменты, как угрозы относительно разоблачения и обвинения в сговоре и обмане.
The plenary approved the Committee's recommendations regarding the chairmanship and membership of Kimberley Process working groups, endorsing current appointment practices. Пленарная встреча одобрила рекомендации Комитета относительно руководства рабочими группами Кимберлийского процесса и членства в них, индоссируя существующую практику назначения.
In view of the above, Portugal feels that the time is ripe for making a decision on the future action regarding the articles. Учитывая вышеизложенное, Португалия считает, что настало время принять решение о дальнейших действиях относительно вышеуказанных статей.
He shared the concerns expressed by previous speakers regarding the increased workload of the United Nations Administrative Tribunal. Он разделяет озабоченности, высказанные предыдущими ораторами, относительно увеличения рабочей нагрузки Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The European Union concurred with the views of ACABQ regarding the post upgrades proposed under the section. Европейский союз разделяет мнения ККАБВ относительно повышения уровня должностей, предлагаемого по данному разделу.
For example, his delegation harboured strong reservations regarding the inclusion of recruitment in the list of activities to be considered for outsourcing. Например, его делегация испытывает серьезные сомнения относительно целесообразности включения услуг по набору кадров в перечень видов деятельности, которые считаются пригодными для внешнего подряда.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that he shared the concerns raised and looked forward to receiving the clarifications requested regarding section 1. Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) говорит, что он разделяет высказанную озабоченность и надеется получить разъяснения относительно раздела 1.
He would provide written responses to the questions posed by the representative of Uganda regarding the contractual arrangements for freelance staff at a later date. На вопросы, поставленные представителем Уганды относительно контрактных соглашений для внештатных сотрудников, он ответит в письменной форме позднее.
He would welcome clarification regarding the role of the Oversight Support Unit. Он хотел бы получить разъяснение относительно роли Группы по поддержке надзора.
Currently, there was no consensus in the United Nations regarding either the peacekeeping scale or the regular budget scale. В настоящее время в Организации Объединенных Наций отсутствует консенсус как относительно шкалы взносов, так и регулярного бюджета.
The proposal regarding annual recalculation should, however, not be pursued as it would cause further instability in the scale system. При этом предложение относительно ежегодного пересчета не следует реализовывать, поскольку это еще более усугубит нестабильность системы шкалы.
Conversely, doubts were expressed regarding the need to treat countermeasures as a circumstance precluding wrongfulness. И напротив, были высказаны сомнения относительно необходимости рассмотрения контрмер в качестве одного из обстоятельств, исключающих противоправность.
There was comment regarding the original translation work undertaken by experts, and some subsequent difficulties and delays in processing the final translations. Было высказано замечание относительно первоначальной работы по переводу, проведенной экспертами, и отмечено, что возникли некоторые последующие трудности и задержки в обработке окончательных переводов.
The Albanian Constitution does not have any provisions regarding cases related to the derogation from international instruments for human rights. В албанской Конституции отсутствуют какие-либо положения относительно случаев, связанных с ограничением действия международных договоров по правам человека.
In the period under review, the secretariat responded to the invitation of affected country Parties regarding the development of relevant international or regional initiatives. За отчетный период секретариат откликнулся на предложение затрагиваемых Сторон относительно разработки соответствующих международных или региональных инициатив.
Six months after the workshops, a letter was sent to each participant regarding the status of implementation of the Convention. Спустя шесть месяцев после проведения этих семинаров-практикумов каждому участнику было направлено письмо относительно хода осуществления Конвенции.
No statistics were, however, provided regarding the number of cases that would fall within the Special Rapporteur's mandate. Однако не было предоставлено никаких статистических данных относительно того, сколько случаев подпало под мандат Специального докладчика.
The Working Group's note regarding the 32 cases had been brought to the attention of the latter and of all concerned authorities. Замечания Рабочей группы относительно 32 случаев были доведены до сведения этого подкомитета и всех соответствующих властей.
The proposed decision also provides new guidance to the secretariat regarding the meetings for which participation may be funded. В предлагаемом решении также содержится новая установка секретариату относительно совещаний, участие в которых может быть профинансировано.
The Russian Federation accordingly felt that the point regarding non-strategic weapons could have been more strongly reflected in the factual summary. Поэтому Российская Федерация полагает, что в фактологическом резюме можно было бы сильнее отразить тезис относительно нестратегических вооружений.