Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Furthermore, the General Assembly might wish to provide further guidance regarding other factors or expenses to be taken into account in the survey. Кроме того, Генеральная Ассамблея может пожелать предоставить дальнейшие указания относительно прочих факторов или расходов, которые должны быть приняты во внимание при проведении обзора.
The Committee had made a number of observations regarding operational expenditure. Комитет высказал ряд замечаний относительно оперативных расходов.
Mr. ANDO said that he shared Lord Colville's opinion regarding possible pressure. Г-н АНДО разделяет точку зрения лорда Колвилла относительно возможного давления.
Mr. BUERGENTHAL asked whether the Committee was making any statement regarding the number of communications on file that were awaiting translation. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ спрашивает, собирается ли Комитет выразить свою позицию относительно числа полученных сообщений, ожидающих перевода.
In reply to Ms. Medina Quiroga, he said that the rule regarding reduced rations for prisoners held in punishment cells still applied. Отвечая на вопрос г-жи Медины Кироги, оратор говорит, что правило относительно сокращенного рациона питания заключенных, помещенных в штрафной изолятор, по-прежнему применяется.
Uncertainty also persisted regarding the incorporation of the Covenant in internal legislation. Кроме того, сохраняется неясность относительно включения Пакта во внутреннее законодательство.
The Special Coordinator has made no recommendation regarding institutional arrangements. Специальный координатор не сформулировал никаких рекомендаций относительно институциональных механизмов.
However, there is no consensus regarding the magnitude of the implications of the ensuing disequilibria. Вместе с тем не существует единого мнения относительно размеров последствий происшедших потрясений.
There are no statistics regarding the membership of these minority religions. Статистические данные относительно числа последователей этих немногочисленных религиозных групп отсутствуют.
We fully associate ourselves with the views of the Director General regarding the dramatic environmental and humanitarian consequences of the accelerated use of fossil fuel. Мы полностью разделяем мнение Генерального директора относительно серьезных экологических и гуманитарных последствий расширенного использования ископаемого топлива.
In this connection, the Assembly will have to analyse carefully the proposals that have been put forward regarding rotation. В этой связи Ассамблея должна будет внимательно проанализировать предложения относительно ротации.
Furthermore, different views were also put forth regarding what such a review should consist of. Кроме того, высказывались различные мнения относительно того, что должно включаться в такой обзор.
He endorsed the Secretary-General's conclusions regarding official development assistance as contained in paragraph 38 of document A/51/291. Группа 77 и Китай согласны с выводами Генерального секретаря относительно официальной помощи в целях развития, которые содержатся в пункте 38 доклада.
Please allow me to make a few comments regarding the Norwegian position with respect to the appointment of a special coordinator on APLs. Позвольте мне поделиться рядом соображений в связи с позицией Норвегии относительно назначения Специального координатора по ППНМ.
We urge the Conference to consider the candidatures that have been submitted to it in order to take a decision regarding its expansion. Мы призываем Конференцию изучить представленные ей кандидатуры, с тем чтобы принять решение относительно расширения ее членского состава.
The CHAIRMAN said that the Bureau was ready to receive suggestions from members regarding their content. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Президиум готов получать от членов Комитета предложения относительно их содержания.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) supported the proposal of the representative of Australia regarding the heading of section 10. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) поддерживает предложение представителя Австралии относительно названия раздела 10.
Some uncertainty also remained regarding the extent to which prior agreement was needed. Кроме того, сохраняется некоторая неопределенность относительно того, насколько необходимо предварительное согласие.
Mr. BURMAN (United States of America) introduced his delegation's proposal regarding future work on electronic commerce. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) вносит на рассмотрение предложение своей делегации относительно будущей работы в области электронной торговли.
By the time the present report was finalized, no concrete progress regarding the requested visit to Nigeria had been made. К моменту завершения подготовки настоящего доклада никаких конкретных результатов относительно запрошенного посещения Нигерии достигнуто не было.
No details were given regarding which measures were taken in respect of which case. Никакой информации относительно того, какие меры были приняты в каждом из этих случаев, не представлено.
Concerns have also been expressed regarding the difficult cultural and educational situation of the Croat minority. Высказывались также опасения относительно тяжелого положения хорватского меньшинства в области культуры и образования.
I am perplexed concerning the state of our discussions regarding the statement read by the distinguished Ambassador of Myanmar on behalf of the Group of 21. Меня приводит в недоумение состояние наших обсуждений относительно заявления, зачитанного уважаемым представителем Мьянмы от имени Группы 21.
The Committee inquired but was not provided with further details regarding the nature of the service of the 8 force orderly staff. Комитет сделал соответствующий запрос, но не получил дополнительной информации относительно характера службы этих восьми офицеров штаба.
The provision regarding not being compelled to testify seems unclear. Как представляется, положение относительно непринуждения к даче показаний сформулировано нечетко.