| Food sovereignty should be adopted as the key concept for decision-making regarding resource use and trade policies. | Задача обеспечения продовольственного суверенитета должна быть признана в качестве основной концепции для принятия директивных решений относительно использования ресурсов и разработки политики в области торговли. |
| No notification files have been submitted until today regarding GMOs under Directive 2001/18/EC. | До настоящего времени никаких уведомлений относительно ГИО в соответствии с Директивой 2001/18 ЕС не было получено. |
| FDA has already received solicitations from companies regarding carbon credit concessions. | УЛХ уже получило от компаний просьбы относительно концессий на нереализованный объем разрешенных выбросов углерода. |
| Discussions are under way with other Member States regarding potential donations. | В настоящее время ведутся переговоры с другими государствами-членами относительно возможных пожертвований. |
| Resolution 1989 (2011) recognizes and now endorses this practice and gives the Ombudsperson a mandate to make consequential recommendations regarding processed de-listing requests. | В резолюции 1989 (2011) признается и в настоящее время поддерживается эта практика и Омбудсмен наделен мандатом выносить соответствующие рекомендации относительно обработанных просьб об исключении из перечня. |
| Concerns have been raised by a number of member States regarding a perceived lack of reporting of UN-Oceans activities. | Ряд государств-членов выразили обеспокоенность относительно предполагаемого отсутствия отчетности о деятельности сети "ООН-океаны". |
| Consequently, the State party does not consider the complainant's statement regarding her counsel credible. | Поэтому государство-участник не считает достоверным и утверждение заявительницы относительно ее адвоката. |
| The Committee concurs with the Board of Auditors regarding the need for improved control over payments of benefits. | Комитет согласен с мнением Комиссии ревизоров относительно необходимости улучшения контроля за выплатой пособий. |
| Clarification would be sought from the secretariat of the Committee regarding the discrepancy. | В секретариат Комитета будет направлена просьба дать разъяснения относительно этого несоответствия сроков. |
| However, two communications have been sent by special procedures mandate holders regarding citizens of the Democratic People's Republic of Korea. | Тем не менее мандатарии специальных процедур направили два сообщения относительно граждан Корейской Народно-Демократической Республики. |
| Clarification was also sought regarding the role of ECLAC as facilitator in building regional consensus, described in paragraph 18.4 of the proposed strategic framework. | Также была получена просьба дать разъяснения относительно роли ЭКЛАК в качестве координатора в процессе формирования регионального консенсуса, о которой говорится в пункте 18.4 предлагаемых стратегических рамок. |
| Clarification was sought regarding the changes in indicators of achievement. | Задавались вопросы относительно изменений в показателях достижения результатов. |
| Clarification was sought regarding the position of OIOS with respect to this issue. | В этой связи были запрошены разъяснения относительно позиции УСВН в данном вопросе. |
| It expressed its concerns and views regarding the free exchange of information. | Оно выразило обеспокоенность и представило свои мнения относительно свободного обмена информацией. |
| Cuba has participated in and follows the debates regarding a future comprehensive convention on international terrorism with great attention. | Куба участвует в обсуждениях и следит с большим вниманием за ходом обсуждений относительно будущей всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
| No notification was given regarding transfers of weapons or ammunition or provision of military personnel. | Не было дано никакого уведомления относительно передачи оружия или боеприпасов или о предоставлении военного персонала. |
| The Pre-Trial Judge also ordered the Prosecutor to prepare a report regarding the achievement of its disclosure obligations. | Судья предварительного производства также распорядился, чтобы Обвинитель подготовил доклад относительно выполнения своих обязательств по раскрытию информации. |
| Recommendations contained in the report regarding possible actions to be taken were also discussed. | Были также обсуждены содержащиеся в докладе рекомендации относительно мер, которые можно принять в этой связи. |
| However, there was no consensus regarding the need to address topics such as social and affordable housing. | В то же время относительно необходимости рассмотрения таких вопросов, как социальное и доступное по цене жилье, мнения разделились. |
| Suggestions were made regarding providing a more solid structure to guide the teams. | Были сделаны предложения относительно укрепления руководства деятельностью групп. |
| It provided qualified scientific and technological information, evaluations and analytical recommendations regarding chemical weapons dumped at sea. | Совет предоставляет специальную научно-техническую информацию, проводит оценки и дает аналитические рекомендации относительно затопленного в море химического оружия. |
| Final conclusions regarding a number of aspects of the evaluation process were not possible due to a lack of reliable data. | Прийти к окончательным выводам относительно ряда аспектов процесса оценки оказалось невозможным по причине отсутствия достоверных данных. |
| Explanation was also sought regarding the use of federated resource mobilization policies. | Было запрошено также объяснение относительно использования объединенной политики мобилизации ресурсов. |
| Questions were also raised regarding the role that OIOS played in assisting UNODC to strengthen its evaluation capacity. | Были также заданы вопросы относительно той роли, которую УСВН играет в оказании ЮНОДК помощи в укреплении его потенциала в области оценки. |
| Clarification was sought regarding why the mandated report had not been produced. | Были запрошены разъяснения относительно причин, по которым не был подготовлен испрошенный доклад. |