Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Lastly, he called on OIOS in future to comply strictly with General Assembly resolutions regarding the format and required elements of reports. Наконец, оратор призывает УСВН в будущем строго соблюдать резолюции Генеральной Ассамблеи относительно формата и необходимых элементов докладов.
His delegation also had reservations regarding the recent trend towards a proliferation of study groups. У делегации Японии также есть оговорки относительно последней тенденции к увеличению количества исследовательских групп.
This makes it unlikely that many of his allegations regarding his treatment by other prisoners are true. Учитывая все это, представляется маловероятным, что его утверждения относительно обращения с ним являются правдой.
5.4 Lastly, the complainant reiterates his allegations regarding the conditions of detention of the alleged victims as described in the initial complaint. 5.4 В заключение автор вновь излагает свои утверждения относительно условий содержания предполагаемых жертв, описанных в первоначальном представлении.
Most representatives expressed the strong support of their Governments for the work of UN-Habitat and several gave specific commitments regarding funding. Большинство представителей выразили решительную поддержку своих правительств работе ООН-Хабитат, а ряд представителей заявили о конкретных обязательствах относительно финансирования.
The Committee should therefore consider coming to an understanding regarding the details for such equitable rotation in the coming weeks. В этой связи в предстоящие недели Комитет должен будет прийти к пониманию относительно деталей такой справедливой ротации.
The report of the Secretary-General had confirmed the serious concerns of the General Assembly regarding human rights in that country. Доклад Генерального секретаря подтвердил серьезную обеспокоенность Генеральной Ассамблеи относительно прав человека в этой стране.
There seems to be a discrepancy between the assessment and the recommendation regarding the Office's monitoring activities. Между оценкой и рекомендацией относительно деятельности Управления по контролю, видимо, есть неувязка.
The Committee makes additional comments regarding the number of recommendations issued by OIOS in the annex to the present report. Комитет высказывает дополнительные замечания относительно числа рекомендаций, выносимых УСВН, в приложении к настоящему докладу.
The experts from Germany and the Netherlands also announced to prepare presentations regarding existing programmes and research projects related to this subject. Эксперты от Германии и Нидерландов также заявили о том, что подготовят соответствующие материалы относительно существующих программ и исследовательских проектов по этой теме.
Any dispute regarding the application of this provision in Parliament is resolved by the Committee on Inter-Community Relations. Любой спор относительно применения этого положения в Собрании решается Комитетом по межнациональным отношениям.
They identified recommendations regarding follow-up to and implementation of the concluding comments/observations of both Committees. Они подготовили рекомендации относительно последующих мероприятий и выполнения заключительных замечаний обоих Комитетов.
Several observations were made regarding the necessity of proposed paragraph 6 of article 27. Был высказан ряд замечаний относительно необходимости предложенного пункта 6 статьи 27.
The continued need for training, capacity-building and promoting greater awareness regarding the advantages of energy efficiency in industry, Governments and households was highlighted. Отмечалось сохранение потребностей в подготовке кадров, укреплении потенциала и поощрении большей осведомленности относительно преимуществ, связанных с повышением энергоэффективности в промышленности, государственных структурах и домашних хозяйствах.
It also heard a statement from the representative of Viet Nam regarding that organization. Он также заслушал заявление представителя Вьетнама относительно этой организации.
In addition, consultations were held with EurAsEC regarding development possible cooperation in the areas of water and energy resources in support of SPECA. Кроме того, с ЕврАзЭС были проведены консультации относительно налаживания возможного сотрудничества в области водных и энергетических ресурсов в поддержку СПЕКА.
Presently a proposal from the Commission regarding the establishment of the Visa Information System (VIS) is being negotiated within the EU. В настоящее время в рамках ЕС ведутся переговоры в отношении предложения Комиссии относительно создания Визовой информационной системы (ВИС).
The Commission did not, however, reach any conclusion regarding the presence of other soldiers before and during the shooting. Однако комиссия не пришла ни к какому выводу относительно присутствия других военнослужащих на месте преступления до или в ходе его совершения.
OHCHR-Nepal sought clarification regarding over 60 incidents in which over 100 individuals were abducted. Отделение УВКПЧ в Непале требовало дать разъяснения относительно 60 случаев похищения свыше 100 человек.
However, comprehensive information regarding State practice is lacking. Однако комплексная информация относительно практики государств на этот счет отсутствует.
Very little information is available regarding State obligations to provide adequate reparations for acts of violence against women. Имеется очень мало информации относительно обязанности государства обеспечивать надлежащее возмещение за акты насилия в отношении женщин.
At the outset, the Special Rapporteur wishes to dispel a common misconception regarding the nature of a human rights approach to trafficking. Прежде всего Специальный докладчик хочет опровергнуть бытующие неверные представления относительно характера правозащитного подхода к торговле людьми.
It is interesting to note that SEAE's and SDE's recommendations regarding the mining companies' acquisition were different. Интересно отметить, что рекомендации СЭМ и СЭЗ относительно приобретения горнодобывающих компаний различались.
Overall, feedback regarding the future of thematic evaluations was very positive, with widespread support for OIOS continuing to conduct them. В целом отзывы относительно перспектив проведения тематических оценок очень позитивны, и при этом отмечается широкая поддержка продолжению работы УСВН по их проведению.
Some EU directives regarding labour law were integrated by means of legislative amendments. Положения некоторых директив ЕС относительно трудового законодательства были учтены посредством законодательных поправок.