Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Concerns were also raised regarding the recommendations on project monitoring and objective setting, particularly as relates to the current focus on input rather than outputs. Была также высказана озабоченность относительно рекомендаций о контроле за осуществлением проектов и постановке задач, особенно в увязке с нынешним акцентом на исходные ресурсы, а не на конечный результат.
Accordingly, I will shortly submit recommendations to the General Assembly regarding UNAMIR equipment that, in the context of the liquidation process, can be released for use in Rwanda. В этой связи в ближайшее время я собираюсь представить Генеральной Ассамблее рекомендации относительно имущества МООНПР, которое в контексте ликвидационного процесса может быть оставлено для использования в Руанде.
The following are the proposals of Georgia regarding the status of Abkhazia within the framework of a federal State: Ниже изложены предложения Грузии относительно статуса Абхазии в рамках федеративного государства:
Responded positively to a UNITA proposal regarding the number of UNITA military personnel that will remain in FAA after demobilization; положительно ответили на предложение УНИТА относительно численности военнослужащих УНИТА, которые останутся в составе АВС после демобилизации;
Summary of the positions of Member States regarding the draft minimum rules Резюме позиций государств-членов относительно проекта минимальных правил,
Ensures compliance with appropriate instructions regarding contracts entered into by or on behalf of the Secretary-General; обеспечивает соблюдение надлежащих инструкций относительно контрактов, заключаемых Генеральным секретарем или от его имени;
The Committee also believes that programme management and administrative efficiency require further attention in light of the information provided regarding support services for 1996-1997 and 1998-1999. Комитет также считает, что вопросы управления программами и административной эффективности требуют дальнейшего уделения внимания в свете представленной информации относительно вспомогательного обслуживания в 1996-1997 и 1998-1999 годах.
12.33 At its twentieth session, in February 1999, the Governing Council approved the proposals of the Executive Director regarding the restructuring of the Programme and secretariat along functional lines. 12.33 На своей двенадцатой сессии в феврале 1999 года Совет управляющих одобрил предложения Директора-исполнителя относительно изменения структуры Программы и секретариата в соответствии с функциональными направлениями.
The Advisory Committee sought additional information regarding the incident related to the collapse of a ceiling section of the United Nations Conference Centre in Bangkok. Консультативный комитет испросил дополнительную информацию относительно инцидента, связанного с обвалом секции потолка в здании Конференц-центра Организации Объединенных Наций в Бангкоке.
Please indicate the main difficulties in implementing legislation regarding equality between women and men in the enjoyment of their economic, social and cultural rights. Просьба указать основные трудности в деле применения законодательства относительно равенства между мужчинами и женщинами в плане осуществления их экономических, социальных и культурных прав.
The United States shares the concerns expressed in paragraphs 20 through 23 regarding the need to cooperate to suppress acts of piracy and robbery at sea. Соединенные Штаты разделяют озабоченности, изложенные в пунктах 20-23, относительно необходимости налаживания сотрудничества в деле пресечения пиратских нападений и вооруженного разбоя на море.
The text just adopted did not contain language that could favour the engagement of my delegation, in view of the incipient scientific knowledge regarding human cloning. В только что принятом тексте не содержится таких формулировок, которые могли бы быть поддержаны нашей делегацией, ввиду того, что научные знания относительно клонирования человека находятся лишь в стадии зарождения.
The Committee takes note of the delegation's explanations regarding the reluctance of the authorities to classify ethnic groups in the Lao People's Democratic Republic as minorities or indigenous peoples. Комитет принимает к сведению разъяснения делегации относительно нежелания властей квалифицировать этнические группы в Лаосе в качестве меньшинств или коренных народов.
"the effective functioning of the Government has continued to be affected by a lack of clarity regarding the delegation of powers from the President to the Prime Minister and the ministers". «эффективному функционированию правительства по-прежнему мешает отсутствие ясности относительно делегирования президентом полномочий премьер-министру и министрам».
It may be necessary to insert a specific provision in the agreement regarding the return of works of art of archaeological objects that have been purchased or exported illegally from their country of origin. В Соглашение необходимо, по-видимому, включить конкретное положение относительно возвращения произведений искусства или археологических объектов, которые были незаконно приобретены или вывезены из страны происхождения.
During the period under review, the Special Rapporteur sent 12 individual allegations regarding extrajudicial executions carried out by police officers and military personnel of Ethiopia. За рассматриваемый период Специальный докладчик направила 12 индивидуальных сообщений относительно внесудебных казней, приводимых в исполнение сотрудниками полиции и военнослужащими Эфиопии.
The Council will also have before it information from the Executive Director of the World Food Programme regarding proposed amendments to the General Regulations of the Programme. Кроме того, на рассмотрении Совета будет также находиться представленная Директором-исполнителем Мировой продовольственной программы информация относительно предлагаемых поправок к общим положениям Программы.
Several delegations requested further explanation regarding the delegation of authority to departmental/office executive offices and divisions of administration at offices away from Headquarters. Несколько делегаций просили представить дополнительные разъяснения относительно делегирования полномочий административным канцеляриям департаментов/управлений и административным отделам в отделениях вне Центральных учреждений.
A referendum would also be held within a few months to allow the people to express their views regarding the Presidency of the Republic. Через несколько месяцев будет проведен также референдум, с тем чтобы предоставить людям возможность высказать свое мнение относительно президентской формы правления Республики.
Other delegations cautioned that in ongoing discussions regarding eco-labelling, potential negative impacts of these measures on market access should be properly taken into account. Другие же предостерегли относительно того, что в контексте идущих обсуждений вопросов "экологической" маркировки необходимо надлежащим образом учитывать возможные отрицательные последствия этой практики для доступа на рынки.
Her delegation sought clarification regarding the scheduling in 1999 of a joint meeting of the secretariat of the Caribbean Community (CARICOM) and the United Nations Secretariat. Багамская делегация хотела бы получить разъяснения относительно намеченного на 1999 год совместного совещания секретариата Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Секретариата Организации Объединенных Наций.
The expert group discussed the proposal of the Working Group regarding the formation of multinational mobile training teams to undertake training programmes in requesting States. Группа экспертов обсудила предложение Рабочей группы относительно создания многосторонних мобильных групп инструкторов для организации программ подготовки кадров в государствах, обращающихся с соответствующей просьбой.
During preparation of the Operational Strategy, the GEF requested guidance from the Conference of the Parties regarding the approach to be followed in developing operational programs. В ходе подготовки оперативной стратегии ГЭФ обратился к Конференции Сторон с просьбой дать указания относительно подхода, которого следует придерживаться при разработке оперативных программ.
In this area, the Forum successfully reached consensus regarding the ratification of 14 conventions of the International Labour Organization and some reforms to the Labour Code. В этой области Форуму удалось достичь консенсуса относительно ратификации 14 конвенций Международной организации труда и некоторых реформ в кодексе о труде.
Ms. ARYSTANBEKOVA (Kazakstan) said that her delegation shared the consensus regarding the necessity of establishing the court on the basis of a multilateral treaty ratified by a large number of States. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что ее делегация присоединяется к консенсусу относительно необходимости учреждения суда на основе многостороннего договора, ратифицированного большим числом государств.