Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
We take note of the Secretary-General's proposals regarding the scheduling, planning and budgeting cycles. Мы обратили внимание на предложения Генерального секретаря относительно циклов планирования и составления бюджета.
There are no statistics regarding a second or third job held outside teaching. Статистических данных относительно второй и третьей работы педагогов, помимо преподавательской деятельности, не имеется.
Although those matters are discussed in the commentary, no conclusions are drawn regarding the content of principle 6. Хотя этот вопрос обсуждался в комментарии, не сделаны никакие выводы относительно содержания принципа 6.
The delegation pointed out that China had engaged in three rounds of high-level consultations with the United States regarding the content of the programme. Делегация указала на то, что Китай провел с Соединенными Штатами три раунда консультаций высокого уровня относительно содержания программы.
Further information regarding the development of the system-wide code of ethics is discussed in section IV below. Дополнительная информация относительно разработки общесистемного кодекса этики приводится в части IV ниже.
It also trains individuals who seek to enhance their skills and obtain information from employers regarding available employment. Она также занимается вопросами профессиональной подготовки лиц, которые хотят повысить свою квалификацию и получить информацию от работодателей относительно возможностей трудоустройства.
New Zealand's legislative provisions regarding abortion have not changed in the period under review. Законодательство Новой Зеландии относительно абортов не изменялось в течение рассматриваемого периода.
On Darfur, the representative of Ghana asked about figures regarding humanitarian suffering on the ground. Что касается Дарфура, то представитель Ганы попросил предоставить цифры относительно гуманитарных страданий на местах.
As the Secretary-General rightly points out in his report, regarding recommendation 4, international efforts to control illicit brokering should be strengthened. Как справедливо отмечает в своем докладе Генеральный секретарь относительно своей рекомендации 4, международные усилия по обузданию незаконного посредничества следует активизировать.
During the reporting period, no information was provided to the secretariat regarding the removal of chemicals from Annex III of the Convention. За отчетный период секретариатом не было получено никакой информации относительно изъятия химических веществ из приложения III к Конвенции.
During the reporting period, the secretariat received 375 responses regarding future imports of chemicals listed in Annex III from 35 Parties. За отчетный период секретариат получил 375 ответов относительно предстоящего импорта химических веществ, включенных в приложение III, от 35 Сторон.
Despite his requests, the Special Rapporteur was not provided with any specific statistics regarding death penalty cases. Несмотря на просьбы Специального докладчика, ему не предоставили никаких конкретных статистических данных относительно дел, по которым вынесены смертные приговоры.
The Security Council will soon face an important decision regarding the overall future of Timor-Leste. Вскоре Совет Безопасности должен будет принять важное решение относительно всех аспектов будущего Тимора-Лешти.
This might also imply that other authorities such as the Data Inspection Agency have a final say regarding use of microdata on individuals. Это может также предполагать, что другие ведомства, такие, как органы надзора по вопросам информации, могут обладать правом окончательного решения относительно использования микроданных о частных лицах.
I appreciate the comments of members regarding the Committee's work to facilitate States' implementation of resolution 1624. Я признателен за замечания относительно работы Комитета по оказанию содействия в выполнении государствами резолюции 1624.
In particular, we appreciate the Committee's work to examine the additional information States have provided regarding their implementation of resolution 1540. В частности, мы признательны Комитету за его работу по рассмотрению предоставленной государствами дополнительной информации относительно осуществления ими резолюции 1540.
We look forward to the Committee's report to the Council regarding the results of the former's evaluation of States' reports. Мы с нетерпением ожидаем доклада Комитета Совету относительно результатов официальной оценки докладов государств.
The Special Rapporteur addressed a number of letters to Governments regarding excessive use of force by law enforcement officials. Специальный докладчик адресовала правительствам ряд писем относительно чрезмерного применения силы правоохранительными работниками.
The recommendation of the Joint Inspection Unit regarding division of labour has been strictly implemented. Была четко выполнена рекомендация Объединенной инспекционной группы относительно разделения труда.
Questions have been raised regarding the complicity of Syrian officials. Поднимались вопросы относительно пособничества сирийских официальных лиц.
The Tribunal has therefore attempted to expand its negotiations with States regarding the relocation of witnesses. Поэтому Трибунал попытался расширить свои переговоры с государствами относительно перемены места жительства свидетелей.
Concerns were also raised regarding the increase in organized crime and the continuing and unacceptably high level of violence. Была высказана также озабоченность относительно роста организованной преступности и сохраняющегося на неприемлемо высоком уровне насилия.
All the allegations regarding violations of specific articles of the Covenant are related to this claim. С этой претензией связаны все утверждения относительно нарушения конкретных статей Пакта.
The Court of Appeal therefore expressed no opinion regarding the jurisdictional questions that were raised and dismissed the appeal. Таким образом, Апелляционный суд не выразил никакого мнения относительно поставленных вопросов юрисдикции и отклонил апелляцию.
In a letter dated 15 June 2006, the Secretary-General actually submitted recommendations regarding de-listing procedures. В письме от 15 июня 2006 года Генеральный секретарь действительно представил рекомендации относительно процедур исключения из списков.