Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Ghana saw the observations made by the ACABQ as a good basis for discussion, particularly regarding the objectives of mobility. Гана считает, что замечания ККАБВ создают хорошую основу для дискуссии, в частности относительно целей мобильности.
Lithuania fully supports the proposals regarding United Nations management reform. Литва полностью поддерживает предложения относительно проведения реформы управления Организации Объединенных Наций.
We welcome the consensus regarding the need to create a Peacebuilding Commission and a Human Rights Council. Мы приветствуем консенсус относительно необходимости создания Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека.
The Commission also recounted the view of some in the business community regarding the potential impact of independence on the financial services and tourism sectors. Члены Комиссии изложили также мнения некоторых представителей деловых кругов относительно потенциальных последствий независимости для сектора финансовых услуг и туризма.
In connection with paragraph 7 of the resolution, Switzerland was conducting consultations regarding the Fourth Geneva Convention. В связи с пунктом 7 этой резолюции Швейцария проводит консультации относительно четвертой Женевской конвенции.
While the review of obligations and commitments is under way, we seek all possible additional information regarding the activities of concern. В то время как продолжается рассмотрение обязательств, мы пытаемся получить дополнительную информацию относительно деятельности, вызывающей озабоченность.
First, the working group on documentation has not taken any decision regarding the presentation of reports and briefings. Во-первых, рабочая группа по документации не приняла никакого решения относительно представления докладов и брифингов.
The Committee notes with regret that it did not receive a fully satisfactory explanation regarding the status of the Convention in the national legal system. Комитет с сожалением отмечает, что он не полностью удовлетворен разъяснениями относительно статуса Конвенции в национальной правовой системе.
During that time, E was repeatedly arrested and questioned regarding his wife, whom he could only see infrequently and secretly. В этот период Е. неоднократно арестовывали и допрашивали относительно его жены, с которой он мог встречаться очень редко и тайно.
Contracting Governments are not entitled to receive any information regarding a ship that is located within the territorial sea of the flag State. Правительства договаривающихся сторон не имеют права получать какую-либо информацию относительно судна, которое расположено в пределах территориального моря государства флага.
During the review, suggestions were made regarding possible solutions for dealing with technical problems. В ходе их рассмотрения были выдвинуты предложения относительно возможного решения возникающих технических трудностей.
The process is in urgent need of States that are willing to enter into agreements regarding enforcement of judgements. Настоятельно необходимо, чтобы государства проявили готовность заключить договоренности относительно вынесения решений.
Most of us are cognizant of the depressing statistics regarding the deadly impact of malaria. Большинству из нас известна безрадостная статистика относительно губительного воздействия малярии.
We have also taken note of the Court's views regarding the shortage of law clerks for the judges. Мы также приняли к сведению мнение Суда относительно недостатка у судей младших юристов.
We fully agree with the recommendation of the Secretary-General regarding the need for a stronger commitment by States to the protection of humanitarian personnel. Мы полностью согласны с рекомендацией Генерального секретаря относительно необходимости в более твердой приверженности государств делу защиты гуманитарного персонала.
Peru has no official figures regarding the number of cases of torture reported to the relevant authorities. В стране отсутствуют официальные данные относительно количества случаев пыток, о которых поступили жалобы в соответствующие органы.
Of those, in 10 extradition cases assurances were obtained regarding detention conditions. В десяти из упомянутых случаев были получены заверения относительно условий содержания под стражей.
Its conclusions would be taken into account in the recommendations of the Department of Canadian Heritage regarding approaches to all human rights treaties. Его выводы будут приняты во внимание министерством канадского наследия при подготовке рекомендаций относительно подходов ко всем договорам по правам человека.
They could also request a review of the decision regarding the place of custody to which they had been assigned. Они могут также ходатайствовать о пересмотре решения относительно назначенного места содержания под стражей.
Moreover, he had been disturbed by the comment of the head of the delegation regarding an "over-zealous" non-governmental organization. Кроме того, у него вызвало беспокойство высказывание главы делегации относительно «излишне ретивой» неправительственной организации.
The considerations regarding collateral damage and unnecessary suffering are reflected in both ROE and supplementary guidelines. Соображения относительно сопутствующего ущерба и ненужных страданий отражены как в ПВБД, так и в дополнительных наставлениях.
Canada welcomes any inquiries from interested States regarding IHL training and assistance opportunities that Canada may be able to offer. Канада приветствует любые запросы заинтересованных государств относительно тех возможностей в плане подготовки и содействия по МГП, которые может оказаться в состоянии предложить Канада.
There was no agreement on the inclusion of a subparagraph regarding a national sign language, and I have therefore bracketed that provision. Не было достигнуто договоренности относительно включения подпункта, касающегося национального жестового языка, вследствие чего я заключил это положение в скобки.
On the point regarding the rolling list of speakers, we understand what the representative of Mexico has said. Относительно вопроса о «скользящем» списке ораторов нам понятен смысл сказанного представителем Мексики.
The response to this recommendation has already been given in the comments given regarding the Committee's concerns. Ответ относительно выполнения этой рекомендации уже содержится в разделе, касающемся мотивов обеспокоенности Комитета.