Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
At the same meeting, the Preparatory Committee endorsed the secretariat's recommendation regarding the participation of those non-governmental organizations and other major groups. На том же заседании Подготовительный комитет одобрил рекомендацию секретариата относительно участия вышеупомянутых неправительственных организаций и других основных групп.
In addition, the Meeting took note of the President-designate's intentions regarding how to best operationalize the agenda and programme. Кроме того, Совещание приняло к сведению намерения назначенного Председателя относительно путей оптимальной практической реализации повестки дня и программы.
That would also answer the Canadian delegation's query regarding draft paragraph 1. Это также поможет ответить на вопрос делегации Канады относительно проекта пункта 1.
The views of a major donor country regarding its foreign assistance priorities stimulated further discussion. Мнения, высказанные одной из крупных стран-доноров относительно приоритетов ее программы внешней помощи, стимулировали дальнейшую дискуссию.
Concluding observations and recommendations by the Committee regarding the initial report of the Republic of Korea have been duly taken into consideration in drafting this report. При подготовке настоящего доклада были должным образом учтены заключительные замечания и рекомендации Комитета относительно первоначального доклада Республики Корея.
Negotiations regarding this mandate have occurred in a number of WTO bodies. Переговоры относительно этого мандата проводятся в ряде органов ВТО.
First, usually only market values are taken into account in decision-making regarding the use of marine biological diversity. Во-первых, при принятии решений относительно использования морского биологического разнообразия обычно принимаются во внимание лишь рыночные ценности.
It regrets the lack of clarification regarding the level of evidence needed for an "arraigo" order. Комитет сожалеет об отсутствии разъяснений относительно уровня доказательств, необходимых для получения санкции на такой арест.
The Paraguayan authorities have constantly refused to implement the decisions of the Spanish courts regarding custody of the children. Органы власти Парагвая постоянно отказываются выполнять решения испанских судов относительно установления опеки над детьми.
Some UNOPS offices had not complied with the guidelines regarding the migration of imprest accounts to Atlas accounts. Некоторые отделения ЮНОПС не выполнили руководящие указания относительно переоткрытия авансовых счетов в системе «Атлас».
Portugal believes that the time is ripe for making a decision on future action regarding the articles. Португалия считает, что наступило время для принятия решения о будущих действиях относительно этих статей.
The governing bodies asked for clarification regarding the status of indexation. Представители руководящих органов просили представить разъяснение относительно индексирования.
Without those analyses, the Committee had noted, it could not express a view regarding retention of the special index. Комитет отметил, что без такого анализа он не может дать заключение относительно сохранения специального индекса.
The United Nations specifies certain additional baseline requirements regarding minimum aircrew experience and technical specifications and equipment of aircraft that must be met. Организация Объединенных Наций устанавливает ряд дополнительных базовых требований относительно минимального опыта летных экипажей и технических характеристик и оборудования воздушного судна, которые должны быть выполнены.
The authors of the unilateral declaration of independence submitted a written contribution regarding the written statements. Авторы односторонней декларации независимости представили письменную информацию относительно письменных докладов.
It does not, however, agree with some of the critical observations regarding the West Bank. Она, тем не менее, не согласна с некоторыми критическими наблюдениями относительно положения на Западном берегу.
There is still some confusion regarding the concept of "peacebuilding". По-прежнему отсутствует ясность относительно концепции «миростроительство».
There is already a fair amount of consensus regarding guidelines for the use of force by peacekeeping missions. Существует уже значительный консенсус относительно руководящих принципов применения силы миссиями по поддержанию мира.
The Commission collects information regarding education and advises on the inclusion of subjects related to international humanitarian law in educational programmes. Комиссия собирает информацию относительно образования и консультирует по вопросам включения тематики международного гуманитарного права в образовательные программы.
Under subprogramme 2, clarification was sought regarding emerging disarmament issues and related policy options. В связи с подпрограммой 2 делегации просили представить разъяснения относительно назревающих проблем в области разоружения и соответствующих вариантах политики.
Throughout the trial, there has been extensive litigation regarding unfulfilled prosecution requests for the production of documents by Croatia. В ходе разбирательства прошли длительные прения относительно оставшихся без удовлетворения ходатайств обвинения о представлении документов Хорватией.
A specific recommendation to Member States regarding how they might support the project was requested. Прозвучала просьба представить государствам-членам конкретную рекомендацию относительно того, каким образом они могут поддержать этот проект.
However, my delegation should like to explain its position and its understanding regarding certain points contained in the resolution we have just adopted. Тем не менее моя делегация хотела бы пояснить свою позицию и свое понимание относительно определенных моментов, содержащихся в резолюции, которую мы только что приняли.
UNODC will follow up with the United Nations Treasurer for an opinion regarding the use of this bank account. ЮНОДК продолжит работу с Казначеем Организации Объединенных Наций, чтобы получить его заключение относительно использования этого банковского счета.
Divergent views are also held regarding possible gaps in the institutional framework (para. 44). Сохраняются также расхождения во мнениях относительно возможных пробелов в институциональной базе (пункт 44).