Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
She asked the Special Rapporteur to elaborate on her recommendations regarding training and capacity-building for criminal justice personnel and their role in combating impunity. Она просит Специального докладчика разработать свои рекомендации относительно подготовки и создания потенциала для сотрудников уголовной юстиции и их роли в борьбе с безнаказанностью.
Zambia shares the concerns of the Secretary-General regarding current global resource loss and ecosystem degradation. Замбия разделяет озабоченность Генерального секретаря относительно нынешнего истощения глобальных ресурсов и ухудшения состояния экологических систем.
Furthermore, the Group requested information regarding the Government's efforts to investigate financial irregularities. Более того, Группа запросила информацию относительно усилий правительства по расследованию финансовых нарушений.
The report reiterates false assertions regarding arms smuggling across the borders. В докладе повторяются лживые утверждения относительно контрабанды оружия через границу.
No information has been provided regarding controls on small arms by customs. Не представлено никакой информации относительно мер таможенного контроля над стрелковым оружием.
The Panel is concerned that FDA employees have apparently already begun discussions with timber companies regarding potential areas for commercial logging activities on community forestry land. Группа обеспокоена тем, что работники УЛХ, по-видимому, уже начали обсуждения с лесозаготовительными компаниями относительно потенциальных районов ведения коммерческой лесозаготовительной деятельности на общинных лесных землях.
The Committee may wish to provide guidance to the secretariat regarding preparation of further projects to be carried out under THE PEP workplan. Комитет, возможно, пожелает дать указания секретариату относительно подготовки дальнейших проектов, которые будут осуществляться в рамках рабочего плана ОПТОСОЗ.
She had no information regarding the rehabilitation of torture victims, but would seek to inform the Committee. У нее нет информации относительно реабилитации жертв пыток, однако она постарается информировать Комитет по этому вопросу.
His complaints to the police and security regarding acts of public violence against him have been of no avail. Его жалобы в полицию и специальные службы относительно актов публичного насилия в отношении него не принесли никаких результатов.
Through bilateral agreements, Kuwaiti law meets the standards of UNCAC Article 46(27) regarding safe conduct. С учетом положений двусторонних соглашений законодательство Кувейта отвечает требованиям статьи 46(27) КПК ООН относительно гарантий личной безопасности.
He agreed with the Chair's remarks regarding the dark prospects for progress in some areas of concern. Оратор согласен с замечаниями Председателя относительно мрачных перспектив для прогресса в некоторых проблемных областях.
The Committee sought further clarifications regarding the sharp increase of the number of persons of concern in 2006. Комитет запросил дополнительные разъяснения относительно резкого увеличения в 2006 году численности подмандатных лиц.
To be brief, I should like to come back to your proposal regarding NGO participation. Если говорить кратко, то я считаю необходимым еще раз обсудить предложение Председателя относительно участия НПО.
This is a principled position, a clear principle of the Non-Aligned Movement (NAM) regarding the electronic distribution of documents. В нем изложена четкая, принципиальная позиция Движения неприсоединения (ДНП) относительно распространения документов в электронной форме.
I would like to comment on the proceedings regarding the situation in the Congo. Я хотел бы высказать несколько замечаний относительно разбирательств, связанных с ситуацией в Конго.
The Committee against Torture also took note of the information received from Morocco regarding the expulsion of undocumented migrants. Комитет против пыток также принял к сведению представленную Марокко информацию относительно мер по высылке нелегальных мигрантов.
In their 2011 replies, the authorities of Benin took due note of the recommendations by SPT regarding ONPT. В своих ответах 2011 года власти Бенина должным образом учли рекомендации ППП относительно НОПП.
It reminded the recommendation of CERD regarding no discrimination in the provision of educational opportunities. Авторы напомнили о рекомендации КЛРД относительно искоренения дискриминации в части возможностей получения образования.
The country had an agreement with the Red Cross regarding the monitoring of forced returns on charter flights. Страна имеет соглашение с Красным Крестом относительно контроля за принудительными возвращениями на чартерных рейсах.
The Special Rapporteur carefully listened to many views regarding the importance of forgiveness and moving forward. Специальный докладчик внимательно выслушал различные точки зрения относительно важности прощения и движения вперед.
Discussions were under way with other Member States regarding potential donations. Переговоры относительно возможных пожертвований ведутся и с другими государствами-членами.
She concurred with the observations made by the representatives of Brazil and Mexico regarding the constant growth of the budget for special political missions. Она выражает согласие с высказанными представителями Бразилии и Мексики замечаниями относительно постоянного увеличения бюджета специальных политических миссий.
It also concurred with the conclusions of the Board of Auditors and the Advisory Committee regarding discrepancies in accounting for non-expendable property. Группа также согласна с выводами Комиссии ревизоров и Консультативного комитета относительно несоответствия в порядке учета имущества длительного пользования.
On previous occasions, his delegation had expressed its views regarding the draft articles adopted thus far by the Commission. В ряде предыдущих случаев делегация оратора выражала свое мнение относительно проектов статей, принятых Комиссией к настоящему времени.
Some other delegations expressed opposition or doubts regarding the appropriateness of elaborating a mechanism of assistance concerning reservations. Некоторые другие делегации высказали возражения или сомнения относительно целесообразности разработки механизма оказания помощи в связи с оговорками.