Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
It invites the Secretary-General to present urgently his views and recommendations regarding this request and other aspects of the implementation of the Agreement. Он предлагает Генеральному секретарю в срочном порядке представить свои мнения и рекомендации относительно этой просьбы и других аспектов осуществления Соглашения.
Doubts had been expressed regarding the inclusion of illicit traffic in narcotic drugs. Высказывались сомнения относительно незаконного оборота наркотических средств.
On the other hand, some delegations expressed serious reservations regarding any involvement of the Security Council in the activities of the Court. Вместе с тем некоторые делегации выразили серьезные оговорки относительно какого-либо участия Совета Безопасности в деятельности суда.
Several representatives expressed reservations on paragraph 2 for its lack of certainty regarding the applicable penalties. Несколько представителей высказали оговорки в отношении пункта 2 в связи с отсутствием определенности относительно применимых наказаний.
It was decided that appropriate explanations should be introduced into the draft Guide regarding its intended audience. Было решено включить в проект руководства соответствующее разъяснение относительно его предполагаемых пользователей.
Women therefore need to be involved in decision-making regarding the development of the new technologies in order to participate fully in their growth and impact. Поэтому необходимо вовлекать женщин в процесс принятия решений относительно разработки новых технологий, с тем чтобы они в полной мере участвовали в их становлении и деятельности.
CSA and its partners in the implementation of CSP would welcome any suggestions from existing or potential new partners regarding possibilities for increased cooperation. ККА и его партнеры по осуществлению КПК будут приветствовать любые предложения со стороны имеющихся или потенциальных новых партнеров относительно возможностей расширения сотрудничества.
The basic agreement between Croatia and the local Serbs regarding the transitional arrangements for Eastern Slavonia was also encouraging. Кроме того, вселяет оптимизм основное соглашение между Хорватией и местными сербами относительно временных договоренностей для Восточной Славонии.
The Russian Federation had offered to carry out a survey among States regarding their perception of the problem of reserving space for peaceful purposes. Российская Федерация предложила провести опрос государств относительно их видения проблемы сохранения космоса для мирных целей.
OHRM shared the views of JIU regarding the introduction of the new Performance Appraisal System. УЛР разделяет мнение ОИК относительно внедрения новой системы служебной аттестации.
Mr. RAMIREZ (Colombia) agreed with the Chinese representative regarding the reasons why the informal consultations had been unsuccessful. Г-н РАМИРЕС (Колумбия) согласен с мнением представителя Китая относительно тех причин, по которым неофициальные консультации не принесли положительных результатов.
He would be grateful if the Inspectors could provide recommendations regarding the current competitive level of the United Nations. Оратор будет признателен инспекторам за вынесение рекомендаций относительно нынешней конкурентоспособности Организации Объединенных Наций.
The suggestions put forward by speakers regarding redeployment of those resources were, therefore, already being followed. Следовательно, выдвигаемые ораторами предложения относительно перераспределения этих ресурсов уже реализуются.
He was not convinced by the Advisory Committee's recommendations regarding reduction of communications expenditure. Он не согласен с рекомендацией Консультативного комитета относительно сокращения расходов на оплату связи.
I would like to make some observations regarding conventional disarmament. Мне хотелось бы высказать несколько соображений относительно обычного разоружения.
Ms. MAKINEN said that she would welcome additional information regarding constitutional reform, including the time-scale involved. Г-жа МАКИНЕН говорит, что она приветствовала бы представление дополнительной информации относительно конституционной реформы, в том числе о ее сроках.
However, the following steps are being considered regarding interference with communications: Вместе с тем, рассматриваются следующие шаги относительно вмешательства в право на обмен сообщениями:
There is an exception regarding military secrets but not information relating to individuals, and this of course cuts both ways. Имеется исключение относительно военной тайны, но не информации, касающейся отдельных лиц, и такое положение приводит к двойственной ситуации.
Governments are invited to make comments and suggestions regarding the programme for the observance of the Year. Правительствам предлагается вынести замечания и предложения относительно программы проведения Года.
An important aim of this work is to draw conclusions regarding national and international policy-making, including economic, legal, financial and institutional matters. Важная цель этой деятельности состоит в том, чтобы подготовить выводы относительно того, как осуществляется разработка национальной и международной политики, включая экономические, правовые, финансовые и институциональные вопросы.
General Assembly resolution 47/199 gave clear guidance regarding harmonization of procedures and shared premises and services. Резолюция 47/199 содержит четкие указания относительно согласования процедур и использования общих помещений и услуг.
Explanations were provided by the Secretariat regarding the discrepancies between outputs programmed and actual delivery of conference services in the biennium 1994-1995. Секретариат представил разъяснения относительно расхождений между запрограммированным и фактическим предоставлением конференционного обслуживания в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
In order to verify the allegations made regarding the presence of mercenaries in armed conflicts, the Special Rapporteur undertook several on-site missions. В связи с необходимостью проверки полученных сообщений относительно участия наемников в вооруженных конфликтах Специальный докладчик осуществил различные мероприятия на местах.
However, the provisions regarding assistance to developing countries in the peaceful applications of nuclear energy were equally important. Однако столь же важными являются и положения относительно оказания помощи развивающимся странам в деле мирного использования ядерной энергии.
This has not been implemented, however, because of differences regarding potential beneficiaries. Оно, однако, не выполняется, поскольку существуют расхождения во мнениях относительно потенциальных бенефициариев.