Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
We support the proposals of the Secretary-General regarding field-level collaborative programmes. Мы поддерживаем предложения Генерального секретаря относительно программ сотрудничества на местном уровне.
There were several proposals regarding the title of the article. Было выдвинуто несколько предложений относительно заголовка статьи.
The Department had not received any feedback on a questionnaire it had sent regarding receipt of the materials and their impact. Департамент не получил никакой информации с мест относительно направленного им вопросника о получении материалов и их воздействии.
A significant gap remains between the two sides regarding the political status of Abkhazia within the territorial integrity of Georgia. Между двумя сторонами по-прежнему существует значительное расхождение во мнениях относительно политического статуса Абхазии в рамках территориальной целостности Грузии.
We agree with him regarding the importance of the two resolutions, but disagree with regard to their meaning. Мы согласны с ним в том, что касается важности этих резолюций, но не можем согласиться относительно их значения.
The Committee would also need to put forward suggestions regarding appropriate educational and training methods. Комитету следует также сформулировать рекомендации относительно соответствующих методов обучения и подготовки кадров.
Accurate information regarding the conditions of security and welfare in the area of original residence should be provided to those to be resettled. Тех, кому предстоит переселение, следует обеспечивать точной информацией относительно условий безопасности и благосостояния в районе первоначального проживания.
Efforts should be made to avoid giving those to be resettled misleading information regarding the benefits they are to expect from the resettlement. Следует принять меры по недопущению предоставления тем, кому предстоит переселение, вводящей в заблуждение информации относительно выгод, которых им следует ожидать от переселения.
Introductory presentations were made regarding the situation of the indigenous people of the Arctic countries. Были сделаны вступительные заявления относительно положения коренных народов арктических стран.
The Nordic delegations noted with concern the Board's findings regarding the publishing services in the United Nations. Делегация стран Северной Европы с озабоченностью отмечает выводы Комиссии относительно издательских служб в Организации Объединенных Наций.
Mr. ETUKET (Uganda) asked whether responses had been received from committee chairmen regarding the proposed revisions to the medium-term plan. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) спрашивает, были ли получены ответы от председателей комитетов относительно предлагаемых изменений в среднесрочном плане.
The Board's comments regarding conflict of interest in requisitioning departments were deeply disturbing. Замечания Комиссии относительно конфликта интересов в подразделениях, занимающихся закупками, вызывают глубокую обеспокоенность.
Senior managerial staff must be routinely provided with full information regarding available resources. Старшему руководящему звену на регулярной основе необходимо представлять полную информацию относительно имеющихся ресурсов.
That estimate was based on certain assumptions regarding force strength, civilian police and international staff. Эта смета основана на некоторых предположениях относительно численности сил, гражданской полиции и международного персонала.
The general principle regarding the criminal responsibility of individuals contained in article 3 of the draft had generally been accepted by States. Общий принцип относительно индивидуальной уголовной ответственности, который фигурирует в статье 3 проекта, в целом был хорошо принят государствами.
The Commission had had doubts regarding the scope of the topic from the very beginning. У Комиссии были сомнения относительно масштабов этой темы с самого начала.
The Assembly may therefore wish to take a decision regarding the relevance of the costing information requested. В этой связи Ассамблея, возможно, пожелает принять решение относительно того, нужна ли ей запрошенная информация о расходах.
The Office also had made a number of comments regarding which rules needed to be amended as a consequence of resolution 48/162. Управление также сделало ряд замечаний относительно того, какие именно правила необходимо изменить в соответствии с резолюцией 48/162.
Delegations spoke favourably of the recommendations regarding the GCO field office structure. Делегации дали положительную оценку рекомендациям относительно структуры отделений ОПО на местах.
One representative requested information to be provided regarding the costs involved of the distribution of Executive Board documentation in electronic form. Один из представителей запросил информацию относительно расходов, связанных с распространением документации Исполнительного совета электронным способом.
The Court of Appeal is an administrative body, but is not subject to instructions regarding decisions in individual cases. Апелляционный суд является административным органом, но вместе с тем на него не распространяются инструкции относительно решений по индивидуальным делам.
Responsible for official dissemination of information to the press and the public regarding the work of the mission and local developments affecting same. Отвечает за официальное распространение информации среди прессы и общественности относительно работы миссии и событий на месте, связанных с миссией.
The Committee also recommends that the Secretary-General submit his recommendations regarding the non-payment or late payment of contributions to peace-keeping operations. Комитет также рекомендует Генеральному секретарю представить свои рекомендации относительно невыплаты или несвоевременной выплаты взносов для операций по поддержанию мира.
Lastly, as the Independent Advisory Group had noted, the current proposals regarding additional funding from non-governmental sources were neither practical nor desirable. Далее, как это было отмечено Консультативной группой, делегация Бразилии считает, что выдвинутые в настоящее время предложения относительно получения дополнительных средств из неправительственных источников не являются ни реально осуществимыми, ни желательными.
A summary of all the information I've analyzed regarding Raina Amin's area of concern. Суммирую всю информацию, которую я проанализировал относительно проблемной области Рейны Амин.