Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
For example, it is generally thought that much still remains to be discovered and understood regarding the functions and role of marine genetic resources in ecological processes. Например, как принято считать, еще многое предстоит узнать и понять относительно функций и роли морских генетических ресурсов в экологических процессах.
The Constitutional Court has the competence to settle any disputes between levels or organs of government regarding their areas of exclusive, concurrent and residual competence. Конституционный суд уполномочен регулировать любые споры между субъектами государственного управления разных уровней или органами власти относительно сфер исключительной, совместной и остаточной компетенции.
Press release regarding the Greek Cypriot Administration's gas exploration activities in the Eastern Mediterranean Пресс-релиз относительно газоразведочных работ, осуществляемых кипрско-греческой администрацией в Восточном Средиземноморье
In response to comments and questions that followed, Mr. Kwame Sundaram highlighted the significance of French President Nicolas Sarkozy's recent declaration regarding the need for new global monetary governance. Отвечая на последовавшие замечания и вопросы, г-н Кваме Сундарам подчеркнул важность сделанного недавно Президентом Франции Николя Саркози заявления относительно необходимости создания новой глобальной системы управления денежно-кредитной сферой.
In response, the Secretariat developed a concept for a technology and knowledge transfer workshop for which it is in preliminary discussions with a Party regarding potential co-hosting arrangements. В ответ секретариат разработал концепцию семинара по передаче технологии и знаний и ведет предварительные обсуждения относительно потенциальных возможностей его совместного проведения с одной из Сторон.
At its sixth meeting, the Committee agreed that all outstanding questions identified at its fifth meeting regarding the Sahelian notifications had been sufficiently answered. На своем шестом совещании Комитет постановил, что на все выявленные на его пятом совещании нерешенные вопросы относительно уведомлений от стран Сахеля были даны исчерпывающие ответы.
Accordingly, the Secretary-General considers that it may be helpful for the General Assembly to clarify its intent regarding the scope of the Dispute Tribunal's jurisdiction. Поэтому Генеральный секретарь считает, что, видимо, было бы целесообразным, чтобы Генеральная Ассамблея разъяснила свое мнение относительно сферы охвата юрисдикции Трибунала по спорам.
It stressed the importance of the empowerment of citizens in questioning public authorities regarding the solution of public policy problems, especially in relation to economic and social rights. Сенегал особо отметил важность расширения возможностей граждан задавать вопросы государственным органам власти относительно решения общественных политических проблем, особенно в связи с экономическими и социальными правами.
A representative of the Secretariat said that consultations had already been held with some intergovernmental bodies regarding their entitlements, including with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Представитель Секретариата заявил, что с некоторыми межправительственными органами уже были проведены консультации относительно их прав, включая Комитет по использованию космического пространства в мирных целях.
Various views were expressed regarding the responsibility incurred by international organizations as a result of decisions, authorizations and recommendations they address to their members. Были высказаны различные мнения относительно ответственности, которую несут международные организации в результате вынесенных решений, санкций и рекомендаций и адресованных их членам.
Clearly, there is no basis in international law for establishing any rule regarding remedies against an expulsion decision, even as part of progressive development. В международном праве, как очевидно, не существует основы, на которой можно было бы создать некое правило относительно способов правовой защиты против решения о высылке, даже в порядке прогрессивного развития.
Because State delegations made helpful remarks regarding the drafting and orientation of the five draft articles, it will be useful to discuss State comments on each article in turn. Поскольку некоторые государства высказали полезные замечания относительно формулировки и направленности этих пяти проектов статей, будет целесообразно обсудить комментарии государств по каждой статье в отдельности.
Romania does not have any agreement, arrangement or practice with its neighbouring States regarding the exploration and exploitation of transboundary oil, gas or other mineral resources. У Румынии нет каких-либо соглашений, договоренностей или практики с соседними с ней государствами относительно разведки и освоения трансграничных нефтегазовых или иных минеральных ресурсов.
Clarification was sought on subprogramme 3, paragraph 4.12, regarding "special emphasis to supporting African regional peacekeeping military needs". Делегации просили представить разъяснение по пункту 4.12 подпрограммы 3 относительно уделения особого внимания «таким вопросам, как удовлетворение военных потребностей в области поддержания мира в регионе Африки».
Queries were raised regarding some of the report's results on the varying degree of the visibility of the Department and the relatively low level of resources allocated to it. Были заданы вопросы по поводу некоторых отмеченных в докладе результатов, касающихся неодинаковой заметности Департамента и относительно низкого уровня выделяемых ему ресурсов.
The Committee is concerned about the lack of clarity in the State party's legislation regarding the status of the Covenant in the domestic legal order. Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием ясности в законодательстве государства-участника относительно статуса Пакта в национальной правовой системе.
Questions were raised regarding the low figure of 2 per cent shown for the HIV/AIDS sector in the good practices table. Были заданы вопросы относительно незначительного финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в размере 2 процентов, как это указано в таблице, посвященной передовой практике.
It was hoped that at some stage the other three permanent members of the Security Council would take part in finalizing a consensus regarding the content of the status. Хочется надеяться, что на определенном этапе три остальных постоянных члена Совета Безопасности примут участие в окончательной выработке консенсуса относительно элементов такого статуса.
The Registry has also provided extensive comments and proposals to the plenary of judges regarding the Rules of Procedure and Evidence and the amendments thereto. Секретариат также представил пленуму судей обстоятельные замечания и предложения относительно правил процедуры и доказывания и поправок к ним.
Notwithstanding the warnings received directly by Ms. Bhutto or her aides, the main conduit of information flow regarding such warnings was between the ISI and foreign intelligence agencies. Хотя г-жа Бхутто и ее помощники получали предупреждения напрямую, информация относительно подобных предупреждений поступала главным образом все же благодаря контактам между Межведомственной разведкой и иностранными разведывательными ведомствами.
The above notwithstanding, UNIDO is currently engaged in consultations with UNDP regarding the specific operational and administrative arrangements to optimally regulate the continued operation of the existing desks. Несмотря на вышеизложенное, ЮНИДО в настоящее время проводит консультации с ПРООН относительно определения конкретных оперативных и административных процедур для оптимального регулирования дальнейшей деятельности существующих бюро.
The management of UNIDO had made bold projections regarding how the Organization could increase its technical cooperation delivery while improving the quality of the services it provided. Руководство ЮНИДО наметило смелые планы относительно того, как Организация может повы-сить масштабы технического сотрудничества, одно-временно совершенствуя качество оказываемых услуг.
This plan could include recommendations regarding collaboration, standardization of reporting, provision of raw data and an investigation into the compatibility of the results obtained by each contractor to date. Этот план мог бы включать рекомендации относительно сотрудничества, стандартизации отчетности, представления необработанных данных и исследования сопоставимости результатов, полученных на сегодняшний день каждым контрактором.
It has created controversies among accountants regarding the pro-cyclical impact of international financial reporting standards and how fair value should be measured in times of crisis. он породил острые споры между бухгалтерами относительно проциклического воздействия международных стандартов финансовой отчетности и методов измерения справедливой стоимости во времена кризиса.
Information to be included in notifications by exporting States to the sanctions Committee regarding provision of military equipment to the Democratic Republic of the Congo Информация, подлежащая включению в представляемые Комитету по санкциям уведомления экспортирующими государствами, относительно предоставления военного оборудования Демократической Республике Конго