CoE-AC stated that no progress has been made towards a solution to the dispute regarding land rights of the Sami people. |
КК-СЕ указал на отсутствие прогресса в урегулировании разногласий относительно земельных прав народа саами. |
These indicators will be augmented with an indicator of knowledge and misconceptions regarding HIV/AIDS by those aged 15 to 24 years. |
Эти данные будут дополнены еще одним показателем, отражающим уровень информированности и неправильных представлений относительно ВИЧ/СПИДа среди лиц в возрасте 15 - 24 лет. |
This process is ongoing, and there are considerable doubts regarding the benefits of the transition. |
Этот процесс продолжается, и высказываются серьезные сомнения относительно его целесообразности. |
Another important part of the ROO protocol that is still in the course of negotiation concerns the detailed provisions regarding origin cumulation. |
Другая важная часть протокола, которая по-прежнему является предметом переговоров, касается подробных положений относительно кумуляции происхождения. |
It further asked the member countries to provide their concrete views regarding the future work on a phased approach. |
Она просила также государства-члены изложить их конкретные соображения относительно дальнейшей деятельности по выработке поэтапного подхода. |
The above assessment leads to several policy proposals that might help LLDCs in the negotiation process regarding the WPSE. |
На основе приведенной выше оценки можно сделать ряд программных предложений, которые могли бы оказать содействие НВМРС в процессе переговоров относительно реализации ПРМЭ. |
The Convention does not set out specific criteria for the Conference of the Parties for its consideration and decision regarding the removal of the chemical. |
В Конвенции не указываются никакие конкретные критерии для применения Конференцией Сторон при рассмотрении и принятии решения относительно изъятия химического вещества. |
The rules of procedure have specific provisions regarding the participation of observers in the meetings of the Conference of the Parties. |
В правилах процедуры содержатся конкретные положения относительно участия наблюдателей в совещаниях Конференции Сторон. |
The Office of Legal Affairs has been engaged in ongoing discussions with offices, funds and programmes regarding outposting and other arrangements. |
Управление по правовым вопросам поддерживает постоянный диалог с подразделениями, фондами и программами относительно прикомандирования сотрудников и других форм помощи. |
The Committee notes with interest the Team's recommendations regarding the Internet and has requested the Team to continue its work in this regard. |
Комитет с интересом отмечает рекомендации Группы относительно Интернета и просит Группу продолжить свою работу по этому вопросу. |
The Panel sought clarification from the Governing Council regarding certain regions in Pakistan that had not previously been expressly identified by the Council. |
Группа запросила разъяснение у Совета управляющих относительно определенных районов в Пакистане, которые ранее не были четко определены Советом. |
Relevant ADR and IATA regulations regarding transportation safety are incorporated into Danish law. |
В законодательство Дании включены соответствующие положения ДОПОГ и ИАТА относительно безопасности на транспорте. |
He recalled the decision taken at the third meeting of the session regarding the appointment of tellers. |
Он напоминает о решении, принятом на третьем заседании данной сессии относительно назначения счетчиков. |
The CTC would appreciate receiving updated information regarding the adoption of this law by the Parliament of Cyprus. |
Контртеррористический комитет был бы признателен за получение обновленной информации относительно принятия этого закона парламентом Кипра. |
The foreign observers who witnessed the vote had provided similar feedback regarding the overall voting process. |
Иностранные наблюдатели, присутствовавшие при голосовании, высказали аналогичные мнения относительно избирательного процесса в целом. |
The suggestions made by the representative of Egypt regarding regional office activities would be considered by relevant regional bureau. |
Соображения, высказанные представителем Египта относительно деятельности регионального отделения, будут рассмотрены соответствующим региональным бюро. |
Brazil welcomes the announcements regarding substantial reductions in nuclear arsenals. |
Бразилия приветствует сделанные объявления относительно значительных сокращений ядерных арсеналов. |
A more general question was raised regarding the nature of the obligation incurred by the carrier under paragraph 11.3. |
Был поднят более общий вопрос относительно природы обязательства, накладываемого на перевозчика согласно пункту 11.3. |
The Supreme Court affirmed the decision of the Court of Appeal regarding the application of the CISG. |
Верховный суд подтвердил решение Апелляционного суда относительно применения КМКПТ. |
The scenario includes observations regarding the objectives and possible outcomes of the session and proposals for addressing the principal documents. |
В этот план включены замечания, касающиеся целей и возможных результатов проведения сессии, равно как и предложения относительно рассмотрения основных документов. |
The working group agreed to prepare a proposal regarding its support for phase three of the SACCSA project and its willingness to participate in it. |
Члены рабочей группы договорились подготовить предложение относительно своей поддержки третьего этапа проекта SACCSA и готовности в нем участвовать. |
In the Register's other categories, views were expressed regarding the technological changes that have taken place in arms systems. |
По остальным категориям Регистра были выражены мнения относительно происшедших технических изменений в оружейных системах. |
Certainly, we are mindful of the view regarding the unique character of the Balkan region. |
Безусловно, мы учитываем точку зрения относительно уникальности Балканского региона. |
We attach great importance to the Secretary-General's proposal regarding UNMIK's reconfiguration. |
Мы придаем большое значение предложению Генерального секретаря относительно реорганизации МООНК. |
Mr. Tarar said that the Office of the Special Rapporteur had contacted the Government of Pakistan regarding the request for a visit. |
Г-н Тарар говорит, что Канцелярия Специального докладчика вступила в переговоры с правительством Пакистана относительно просьбы о визите. |