Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
The study contained alarming findings regarding social determinants of health, such as rates of unemployment of parents and child labour. В исследовании сформулированы вызывающие обеспокоенность выводы относительно социальных факторов, определяющих состояние здоровья, таких, как безработица родителей и детский труд.
There were conflicting signals from Belgrade regarding whether the Kosovo Serbs should go to the polls. Из Белграда поступали противоречивые сигналы относительно того, следует ли косовским сербам приходить на избирательные участки.
The Prosecutor will initiate discussions with States regarding the transfer of cases and transmission of files. Обвинитель начнет обсуждения с государствами относительно передачи дел и препровождения досье.
The Working Group is deeply concerned that it has not received any information from the Government of Honduras in 2003 regarding 129 outstanding cases. Рабочая группа выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что в 2003 году она не получила никакой информации от правительства Гондураса относительно 129 неурегулированных дел.
He has acknowledged positive developments, noted ongoing efforts and made recommendations regarding areas of concern. Он признал позитивные изменения, отметил текущие усилия и высказал рекомендации относительно проблемных областей.
Some confusion therefore exists among grantees regarding the form and content of the financial statements. Вследствие этого среди получателей субсидий наблюдается определенная путаница относительно формы и содержания финансовых отчетов.
The Commission presented its annual report on activities, and engaged in an exchange of views regarding the outstanding cases. Комиссия представила ежегодный доклад о своей деятельности и участвовала в обмене мнениями относительно неурегулированных случаев.
The human rights body in practice opens a dialogue with the State regarding the offending reservation. На практике орган по правам человека вступает в диалог с государством относительно неправомерной оговорки.
He selected a number of the Panel's recommendations for further comment and made some specific suggestions to the General Assembly regarding their implementation. Он отобрал ряд рекомендаций Группы, с тем чтобы изложить дополнительные комментарии и представил Генеральной Ассамблее несколько конкретных предложений относительно их осуществления.
There is lack of gender specific data regarding the access and impact of various schemes and policies of the Government on disabled women. Отсутствуют дифференцированные по полу данные относительно доступности и эффективности различных правительственных проектов и политики в отношении женщин-инвалидов.
The delegation also consults with Member States regarding various resolutions of interest. Делегация также консультируется с государствами-членами относительно различных резолюций, представляющих интерес.
I am sorry; I was not making any new proposals regarding the verification element in your proposal. Простите, но я не вносил в Ваше предложение новых поправок относительно элемента контроля.
In particular, a question was raised regarding the existence of the technical capabilities to "exploit" aquifers. В частности, был поднят вопрос относительно существования технических возможностей «эксплуатации» водоносных горизонтов.
There are no arrangements between Denmark and Germany regarding the allocation of water resources. Между Данией и Германией нет договоренностей относительно распределения водных ресурсов.
Several non-governmental organizations raised a number of objections regarding the human rights situation of the WSIS host country. Несколькими неправительственными организациями был высказан ряд замечаний относительно положения в области прав человека в стране, принимавшей ВВИО.
Mr. ABOUL-NASR sought clarification regarding the phrase "everyone within the State" in paragraph 59 of the document. Г-н АБУЛ-НАСР хотел бы получить разъяснения относительно выражения «всех в государстве» в пункте 59 документа.
He wished to know whether the rules regarding the translation of summary records also applied to other treaty bodies. Он хотел бы знать, действуют ли в других договорных органах такие же правила относительно перевода кратких отчетов.
A married woman is liable for her contracts regarding her property. Замужняя женщина несет ответственность за заключенные ею договоры относительно ее собственности.
Complaints regarding pregnancy-based discrimination could be filed with the State Secretariat for Labour, which monitored compliance with maternity legislation. Жалобы относительно дискриминации в связи с беременностью могут быть поданы в государственный секретариат по вопросам труда, который контролирует исполнение законов в сфере материнства.
Views were also expressed regarding time limits for the presentations by the Secretariat. Высказывались также мнения относительно установления конечных сроков для представлений со стороны Секретариата.
It was suggested that all participating countries provide all appropriate information regarding bilateral contacts established within the framework of the Process to its secretariat. На совещании было предложено, чтобы все участвующие страны предоставили секретариату всю соответствующую информацию относительно двусторонних контактов, установленных в рамках этого процесса.
The office's investigation could not reach a definite conclusion regarding the identity or affiliation of the perpetrators. В результате проведенного расследования Отделение УВКПЧ не смогло прийти к окончательному выводу относительно принадлежности или связей преступников.
Discussions are ongoing in the Council regarding disclosure requirements. В Совете продолжаются обсуждения относительно требований разглашения информации.
XIII. The Advisory Committee requested additional information regarding lessons learned from the execution of Development Account projects under the first four tranches. Консультативный комитет просил представить дополнительную информацию относительно уроков, извлеченных из осуществления проектов, финансируемых из Счета развития в рамках первых четырех траншей.
In June 2005, the commencement of an investigation regarding the situation of the detainees in Guantanamo Bay had been announced. В июне 2005 года было объявлено о начале расследования относительно положения заключенных на базе Гуантанамо.