Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Judges and prosecutors received detailed information regarding existing legal standards and practices of the Council of Europe and European Union. Судьи и прокуроры получили подробную информацию относительно действующих правовых стандартов и процедур Совета Европы и Европейского союза.
His country had no doubts regarding its sovereignty over the Falklands, which would continue as long as their inhabitants so wished. Соединенное Королевство не имеет сомнений относительно своего суверенитета над Фолклендскими островами, который будет сохраняться так долго, как того пожелают жители островов.
He would convey the request made regarding the report on NEPAD to the offices concerned. Он доведет до сведения соответствующих подразделений просьбу относительно доклада о НЕПАД.
For example, the recent Security Council decision regarding planning for the possible expansion of UNMIS into Darfur would have substantial resource implications. Так, недавнее решение Совета Безопасности относительно планирования возможного распространения деятельности МООНВС на Дарфур может иметь существенные финансовые последствия.
He echoed the concerns expressed by the representative of Brazil regarding the reduction of resources for quick-impact projects. Оратор разделяет озабоченности представителя Бразилии относительно сокращения ресурсов, выделяемых на проекты с быстрой отдачей.
The report indicates the findings of two surveys regarding the susceptibility of the Greek mass media to gender stereotypes. В докладе говорится об итогах двух обследований относительно подверженности греческих средств массовой информации гендерным стереотипам.
The Office of the Human Rights Procurator has therefore brought an action of unconstitutionality regarding this article. В этой связи Прокуратура по правам человека Гватемалы должна представить апелляцию относительно несоответствия этой статьи конституции.
Please provide the Committee with more detailed information regarding the structures through which gender mainstreaming is conceived and its effectiveness. Просьба представить Комитету более подробную информацию относительно структур, на основе которых обеспечивается учет гендерной проблематики, и эффективности такого учета.
The Commission's conclusions regarding the interplay between unilateral declarations and peremptory norms of international law should not give rise to any controversy. Выводы Комиссии относительно взаимодействия односторонних заявлений и императивных норм международного права не должны вызывать никаких разногласий.
We support draft article 16, subparagraph (b), as a codification of the existing rule regarding undue delay. Мы поддерживаем подпункт (Ь) проекта статьи 16 как кодификацию действующей нормы относительно необоснованной задержки.
There are different views regarding the extent to which the notion of abuse of rights is recognized as a matter of international law. Существуют различные мнения относительно того, в какой степени понятие злоупотребления правами признано в качестве вопроса международного права.
Nevertheless, the Commission has serious reservations regarding the manner in which the prohibition on alien ownership was implemented. Тем не менее Комиссия имеет серьезные замечания относительно способа запрещения иностранцам иметь право собственности.
During the meetings, the delegation made several presentations and provided further clarifications concerning the additional information transmitted by Brazil in July 2006 regarding its submission. На этих заседаниях члены делегации сделали несколько презентаций и представили дальнейшие разъяснения относительно дополнительной информации, направленной Бразилией в июле 2006 года касательно ее представления.
I should now like to present a number of ideas on the eventual treaty regarding the scope of application and verification measures. Мне хотелось бы представить вам ряд соображений относительно эвентуального договора в том, что касается сферы применения и мер проверки.
His delegation therefore supported the recommendation of the Board of Auditors regarding regional coordination plans. Поэтому его делегация поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров относительно разработки региональных координационных планов.
Suggestions were made regarding the specific drafting of paragraph 2. Были высказаны предложения относительно конкретных формулировок пункта 2.
Concerns were also raised regarding the clarity of the text with respect to the intention of draft article 81 bis. Была выражена обеспокоенность относительно ясности текста проекта статьи 81 бис в том, что касается преследуемой цели.
A contrary view regarding deletion of "delay" was also expressed. Было также высказано противоположное мнение относительно исключения слова "задержка".
For that purpose, the Working Group had agreed to postpone its discussions regarding the writing requirement and the New York Convention. С этой целью Рабочая группа решила отложить свое обсуждение относительно требования письменной формы и Нью - йоркской конвенции.
There is no corresponding route regarding sanctions for a higher education institution or school that does not meet its obligations. Не существует соответствующих положений относительно санкций к высшим учебным заведениям или школам, которые не выполняют своих соответствующих обязанностей.
The conference resulted in recommendations regarding mechanisms and actions with which to boost women's participation in public life. В результате конференции были выработаны рекомендации относительно механизмов и действий по стимулированию участия женщин в общественной жизни.
Mr. Flinterman said that he would welcome further clarification regarding the status of the Convention within the Macedonian legal system. Г-н Флинтерман хотел бы получить дальнейшие разъяснения относительно статуса Конвенции в правовой системе Македонии.
Ms. Chimzimu (Malawi) said that she could not provide any statistics regarding the Rhodes Scholarship. Г-жа Чимзиму (Малави) говорит, что у нее нет каких-либо статистических данных относительно стипендии Родеса.
Ms. Simms referred back to the earlier question regarding the use of stereotypes in tourism advertising. Г-жа Симмс возвращается к ранее заданному вопросу относительно использования стереотипов в рекламе туризма.
In that regard, she requested information regarding the current situation of indigenous women. В этой связи оратор просит предоставить информацию относительно положения женщин из числа коренного населения в настоящее время.