Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Part IV contained conclusions and observations regarding the political, economic and social situation in the Territory and what might be useful in accelerating the process of self-development and sustainable development. В Части IV содержатся выводы и наблюдения относительно политического, экономического и социального положения в Территории и полезных инструментов для ускорения процесса саморазвития и устойчивого развития.
Questions were also posed regarding funding, including how UNICEF would make use of the upgraded Central Emergency Response Fund, and where the organization was most likely to require emergency funding in 2006. Был задан ряд вопросов относительно финансирования чрезвычайной помощи, в том числе вопрос о том, как ЮНИСЕФ намерен использовать Центральный чрезвычайный оборотный фонд после его реорганизации и в каких областях ему могут потребоваться «чрезвычайные» ресурсы в 2006 году.
While there are differing reports regarding the intensity of the conflict and casualties incurred, it was confirmed that the JEM ultimately took control of the town. Несмотря на противоречивые сообщения относительно интенсивности конфликта и понесенных потерь, факт установления окончательного контроля ДСР над городом подтверждается.
These secondary activity codes were updated in an automatically way, which means we did not send questionnaires regarding secondary activities. Эти коды побочных видов деятельности обновлялись автоматически, что означает, что мы не рассылали вопросники относительно побочных видов деятельности.
Mr. Kemper said that the decision taken by the Commission regarding registration and retention of title might ultimately prevent Germany from adopting the draft Guide. Г-н Кемпер говорит, что принятое Комиссией решение относительно регистрации и удержания правового титула может, в конечном счете, помешать Германии принять проект руководства.
The Tribunal does not dispute the views of the auditors regarding the recovery of the portion of the cleaning service costs from the Amish International Conference Centre. Трибунал не оспаривает мнения ревизоров относительно взыскания части затрат на услуги по уборке с Международного центра конференций в Аруше.
We do not have enough time to verify the economic theories of Keynes and Friedman regarding the role of the State in the economy. Мы не располагаем необходимым временем для проверки на практике состоятельности экономических теорий Кейнса и Фридмана относительно роли государства в экономике.
Concerning refugees, the African Group is of the opinion that more concrete proposals are needed regarding actions aimed at enhancing assistance to host countries and communities. Что касается беженцев, то Группа африканских государств полагает, что необходимы более конкретные предложения относительно мер, нацеленных на увеличение объема помощи принимающим странам и общинам.
The Ad Hoc Committee was informed of a legal opinion provided by the Office of Legal Affairs of the Secretariat regarding the interpretation of General Assembly resolution 54/127. Специальный комитет был ознакомлен с юридическим заключением относительно толкования резолюции 54/127 Генеральной Ассамблеи, представленным Управлением по правовым вопросам Секретариата.
We welcome opinions expressed by research institutions, regardless of their political positions, because they not only help increase awareness regarding the resolution but also provide new perspectives for Member States to consider. Мы всегда рады мнениям, высказываемым исследовательскими институтами, независимо от их политических позиций, поскольку они не только способствуют повышению информированности относительно этой резолюции, но и предлагают вниманию государств-членов новые подходы.
It has also held four sessions to discuss its findings and attempt to come to common conclusions regarding the circumstances of the 11 March events. Группа также провела четыре заседания для рассмотрения собранных данных и в попытке выработать общие выводы относительно обстоятельств, связанных с событиями 11 марта.
The document also includes information received from Governments regarding obstacles to the ratification of relevant ILO and IMO conventions, as well as UNCLOS. В документе также содержится полученная от правительств информация относительно препятствий для ратификации соответствующих конвенций МОТ и ИМО, равно как и ЮНКЛОС.
It was essential to have a legal base, and his delegation fully supported the draft resolution regarding an effective international legal instrument against corruption. Необходимым условием для этого является соответствующая правовая база, и в этой связи его делегация всецело поддерживает проект резолюции относительно эффективного международно-правового инструмента против коррупции.
It had reservations, however, about the proposed amendment by the Administrative Committee on Coordination (ACC) to the statute of ICSC regarding the establishment of advisory panels. Однако у нее сохраняются сомнения в отношении предлагаемой поправки Административного комитета по координации к статуту КМГС относительно учреждения консультативных групп.
He also sought clarification regarding the proposed increase in resource requirements for the International Law Commission to allow the addition of one special rapporteur. Он также хотел бы получить разъяснение относительно предлагаемого увеличения потребностей в ресурсах для Комиссии международного права с целью создания новой должности Специального докладчика.
It attached great importance to the role of the Oversight Support Unit and supported the recommendation of ACABQ regarding the posts in the Unit. Она придает важное значение роли Группы по поддержке надзора и поддерживает рекомендацию ККАБВ относительно должностей в этой Группе.
There was a need for enhanced rapid deployment capacity within the Department, and the proposal regarding the establishment of a Rapid Deployment Management Unit should be reviewed by the Special Committee on Peacekeeping Operations. Существует необходимость увеличить потенциал быстрого развертывания в рамках Департамента, поэтому Специальный комитет по операциям по поддержанию мира должен рассмотреть предложение относительно создания группы управления быстрым развертыванием.
It was also noted that inquiries regarding romanization had been sent to Armenia, Cambodia, Thailand and Ukraine, but replies had not yet been received. Было также отмечено, что в Армению, Камбоджу, Таиланд и Украину направлены запросы относительно латинизации, однако ответы пока не получены.
Gathering of information regarding the availability of counselling services and treatment and diagnostic facilities worldwide for staff and families Сбор информации относительно доступности консультационных услуг и лечения, а также диагностического оборудования для персонала и их семей в различных странах мира.
In addition, more guidance should be given regarding the classification and mapping of nitrogen-sensitive ecosystems and their corresponding empirical critical loads of nitrogen. Кроме того, следует разработать дополнительные руководящие указания относительно классификации и составления карт чувствительных к воздействию азота экосистем и соответствующих эмпирических нагрузок азота.
At the same time, there were some controversial opinions regarding the advisability to define youth as socio-demographic group or to combine state youth policy, and children and family policies. В то же время высказывались довольно спорные позиции относительно целесообразности определять молодежь как социально-демографическую группу или объединять государственную молодежную политику с политикой в отношении детей и семей.
Many speakers shared the concern raised by the Secretariat regarding the relatively low priority accorded thus far to the implementation of the Migrants Protocol. Многие ораторы разделили обеспокоенность, высказанную Секретариатом в связи с относительно низкой приоритетностью, которая до настоящего времени придавалась осуществлению Протокола о мигрантах.
In the same way, the defence counsel's comparisons with other rulings by the Court regarding complete identity cannot be sustained. По той же причине не принимаются к рассмотрению представленные защитником заявления относительно других решений, сформулированных указанной инстанцией по вопросу об окончательном установлении личности.
This document also contains information on the status of responses of States parties to the Convention regarding their authorities dealing with requests for international cooperation. В настоящем документе содержится также информация о положении с представлением ответов государств-участников Конвенции на вопрос относительно их органов, занимающихся рассмотрением просьб в отношении международного сотрудничества.
The Working Party examined an Informal document presented by its Chairman in response to a request from the Director of the Transport Division for proposals regarding the intergovernmental structure of subsidiary bodies of the Committee on Inland Transport. Рабочая группа рассмотрела неофициальный документ, представленный ее Председателем в ответ на просьбу Директора Отдела транспорта относительно предложений, касающихся межправительственной структуры вспомогательных органов Комитета по внутреннему транспорту.