Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
It was sent using an e-mail account that linked to Catco regarding Catco business. Оно было отправлено с емайл-адреса, это связано с КатКо, относительно бизнеса КатКо.
After several exchanges of letters regarding extended time-limits, the President again convened the Agents of the Parties on 10 March 1994. После нескольких обменов письмами относительно продления сроков Председатель 10 марта 1994 года вновь собрал представителей сторон.
The Special Rapporteur has received alarming reports regarding the repatriation of displaced southerners, mainly from around camps in Khartoum. Специальный докладчик получил тревожные сообщения относительно репатриации перемещенных южан, особенно из района расположения лагерей беженцев в Хартуме.
That deadline was not met; the Committee's observations regarding the late submission of peace-keeping reports is contained in document A/48/778. Эти сроки выдержаны не были; замечания Комитета относительно задержек с представлением докладов о финансировании операций по поддержанию мира изложены в документе А/48/778.
My Government shares the concerns expressed in this resolution regarding the deteriorating financial situation with regard to the peace-keeping operations. Мое правительство разделяет выраженную в данной резолюции тревогу относительно ухудшения финансового положения, относящегося к операциям по поддержанию мира.
Several suggestions were made regarding the possibility of establishing new categories by function and specialization, and by relationship to commissions. Было сделано несколько предложений относительно возможности разработки таких новых категорий, как "функции", "специализация" и "связь с комиссиями".
Doubts were, however, expressed regarding such an interpretation. Были, однако, выражены сомнения относительно подобного толкования.
He requested that the representative of Mali contact the United States Mission and provide more specific information regarding his concern. Он просил представителя связаться с представительством Соединенных Штатов и предоставить более конкретную информацию относительно его озабоченности.
She shared the comments made by the representatives of France and the Russian Federation regarding assistance on the matter from the host country. Она согласна с замечаниями представителей Франции и Российской Федерации относительно оказания страной пребывания содействия в этом вопросе.
They share the observations contained in paragraph 16 of this report regarding the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). Они поддерживают замечания, изложенные в пункте 16 указанного доклада, относительно мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
In this context, the Special Committee takes note of the relevant United Nations resolutions regarding acts of self-determination in colonial Territories. В этой связи Специальный комитет принимает к сведению соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций относительно актов самоопределения в колониальных территориях.
A further question was asked regarding the nationality of a Kenyan woman who married a foreigner. Был задан также вопрос относительно гражданства кенийской женщины, заключающей брак с иностранцем.
No agreement was reached among delegations regarding the official working languages of the Tribunal. Делегации не достигли согласия относительно официальных рабочих языков Трибунала.
The representative of Switzerland requested information regarding criteria for the selection of developing countries who benefited from assistance from the Special Voluntary Fund. Представитель Швейцарии запросил информацию относительно критериев отбора развивающихся стран, которые получают помощь из Специального фонда добровольных взносов.
Clarifications were requested regarding the actual use of ad hoc members and the benefit derived therefrom with respect to specific areas of investment operations. Были запрошены разъяснения относительно фактического использования специальных членов и целесообразности их услуг в конкретных областях инвестиционных операций.
Should agreement be reached regarding that change, item 87 would be considered in the week beginning 1 November. Если будет достигнуто согласие относительно такого изменения, то пункт 87 будет рассматриваться на неделе, которая начнется 1 ноября.
His delegation fully shared the views of the Indian, Chinese and Pakistani delegations regarding international contractual personnel. Его делегация полностью разделяет мнение индийской, китайской и пакистанской делегаций относительно международного персонала, работающего по контрактам.
They also welcomed the ideas put forward by the United States delegation regarding an independent Inspector-General. Они также приветствуют выдвинутую делегацией Соединенных Штатов идею относительно независимого генерального инспектора.
His delegation had noted the comments of programme managers regarding the rigidity of the regulations and rules. Его делегация отмечает замечания руководителей программ относительно жесткости положений правил.
His delegation looked forward to receiving clarification regarding the relationship between the proposed office of inspector-general and the new Office for Inspections and Investigations. Делегация его страны ожидает разъяснений относительно взаимодействия между предлагаемым управлением генерального инспектора и новым Управлением инспекций и расследований.
Thus, the provisions of the 1982 Convention regarding the compulsory settlement of disputes cannot be regarded as customary international law. Таким образом, положения Конвенции 1982 года относительно обязательного урегулирования споров не могут считаться обычным международным правом.
However, the Group recognized that two years represented limited experience and might be insufficient for confident conclusions regarding trends. Однако Группа признала, что двухлетний опыт носит ограниченный характер и, возможно, является недостаточным для того, чтобы можно было уверенно делать выводы относительно тенденций.
The Group noted, however, that two years of data were not sufficient to draw conclusions regarding long-term trends. Вместе с тем Группа отметила, что данные за два года являются недостаточным материалом для того, чтобы делать выводы относительно долгосрочных тенденций.
Clarification was sought and received from the Secretariat regarding the policy for establishing official holidays at the various duty stations. Секретариат, выполняя обращенную к нему просьбу, дал разъяснения относительно политики установления официальных праздников в различных местах службы.
Close consideration will be given in the coming months to the Board's recommendations regarding revenue-producing activities. В ближайшие месяцы внимательно будут изучены рекомендации Комиссии относительно приносящей доход деятельности.