Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Questions have been raised regarding the compliance with the Paris Principles on the basis of a draft law. Сомнения относительно соблюдения Парижских принципов были вызваны содержанием законопроекта.
Latvia appreciated the openness of Saint Lucia in the UPR process, particularly its response regarding the standing invitation to the Special Procedures. Латвия выразила признательность Сент-Люсии за открытость в процессе УПО, особенно за ее ответ относительно постоянного приглашения мандатариям специальных процедур.
Germany commended Oman for the establishment of the National Human Rights Commission and sought its views regarding a future ICC accreditation. Германия одобрила меры Омана по созданию Национальной комиссии по правам человека и поинтересовалась его мнением относительно будущей аккредитации МКК.
The Government of Uganda initiated a study on truth-seeking in 2009, but consultations regarding a transitional justice policy were delayed until 2011. В 2009 году правительство Уганды поручило провести исследование об установлении истины, однако консультации относительно политики в области правосудия переходного периода были отложены до 2011 года.
Morocco asked for more information regarding the 2009 Diversity Charter signed by the police. Марокко запросило более подробную информацию относительно Хартии о разнообразии, подписанной полицией в 2009 году.
It noted the concerns by the Committee on the Rights of the Child regarding the low minimum age of criminal responsibility. Она отметила обеспокоенность Комитета по правам ребенка относительно низкого минимального возраста наступления уголовной ответственности.
Nevertheless, it shared concerns with some international organizations regarding discriminatory practices and laws against women and girls. Однако он разделил обеспокоенность некоторых международных организаций относительно практики и законодательства, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам.
In the ensuing discussion, there was general agreement regarding the close relationship between compliance and the provision of technical and financial assistance. В ходе последовавшего обсуждения было достигнуто общее согласие относительно наличия тесной связи между соблюдением и предоставлением технической и финансовой помощи.
Experts made a range of comments regarding the structure, layout and wording of the questions as well as the response options. Эксперты высказали ряд замечаний относительно структуры, формата и формулировок вопросов, а также вариантов ответов.
Experts made a number of specific suggestions regarding changes to the wording, format or response options for questions. Эксперты внесли ряд конкретных предложений относительно изменения формулировок и формата вопросов или возможных ответов на них.
Nor does it contain any explanations regarding the inability referred to in rule 96 (b) of the rules of procedure. Не содержится в них и каких-либо пояснений относительно того, что лицо "не в состоянии само представить сообщение", как об этом говорится в пункте Ь) правила 96 правил процедуры.
Finally, information was provided regarding exhumations and the search for disappeared persons. Наконец, была предоставлена информация относительно эксгумации тел и розыска пропавших без вести.
The members received differing information regarding the current number of detainees, with a range from 5,900 to 7,000. Члены Комитета получили различную информацию относительно нынешнего числа задержанных: от 5900 до 7000.
No action was taken by the Committee regarding this item during the forty-eighth session. На сорок восьмой сессии не было принято никакого решения относительно этого пункта.
However, although data regarding access for children with disabilities is lacking globally, they are least likely to be included in such programmes. Однако, несмотря на то, что во всем мире ощущается нехватка информации относительно возможностей получения детьми-инвалидами образования в раннем возрасте, существует по крайней мере хотя бы вероятность того, что они будут охвачены такого рода программами.
The Group benefited in its deliberations from views submitted by Governments regarding the operation of the reporting instrument and suggestions for its improvement. В своей работе Группа использовала представленные правительствами мнения относительно функционирования механизма отчетности и предложения по его усовершенствованию.
He will provide coherent Darfur-wide policy recommendations to the Joint Special Representative regarding humanitarian and early recovery Он будет подготавливать для Совместного специального представителя рекомендации относительно согласованных стратегий осуществления в Дарфуре гуманитарной деятельности и деятельности по обеспечению скорейшего восстановления
More recently, serious thought and a number of interesting ideas have emerged regarding reform of the Conference on Disarmament and other disarmament machinery. В последнее время стали появляться серьезные мысли и интересные идеи относительно реформы Конференции по разоружению и других разоруженческих механизмов.
Many participants noted the importance of local community involvement in the decision-making processes regarding their village energy project. Многие участники отметили важное значение вовлечения местных общин в процессы принятия решений относительно энергетических проектов в их деревнях.
However, a determination by the Ethics Office regarding retaliation should not be subject to challenge before the Dispute Tribunal. Однако определение Бюро по вопросам этики относительно факта мести не должно быть предметом апелляции в Трибунале по спорам.
A delegation's suggestion to conduct a user satisfaction survey regarding the effectiveness of Mobile Office was welcomed. Участники обсуждения приветствовали предложение одной из делегаций провести опрос пользователей относительно удовлетворенности эффективностью системы «Мобильный офис».
More detailed information was requested regarding the various supplemental systems available, including digital audio recordings. Было предложено представить более подробную информацию относительно различных имеющихся дополнительных систем, включая цифровые аудиозаписи.
The Secretariat was asked to inform the Committee of any consultations with intergovernmental bodies regarding current entitlements. Секретариату было предложено информировать Комитет о любых консультациях с межправительственными органами относительно их нынешних прав на составление кратких отчетов.
Portugal has doubts regarding the inclusion of internal conflicts. Португалия имеет сомнения относительно включения внутренних конфликтов.
The United States reiterates its serious doubts regarding the appropriateness of including a definition of "armed conflict" in draft article 2. Соединенные Штаты вновь высказывают серьезные сомнения относительно уместности включения определения «вооруженной агрессии» в проект статьи 2.