Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Paragraph 6 of the draft resolution should be without prejudice to the provision contained in General Assembly resolution 66/290 regarding future discussions of human security. Пункт 6 постановляющей части проекта резолюции должен толковаться без ущерба для положения резолюции 66/290 Генеральной Ассамблеи относительно будущих обсуждений понятия «безопасность человека».
In particular, concern was expressed regarding the impact on agriculture, which still formed the backbone of some developing countries, especially least developed countries. В частности, была выражена обеспокоенность относительно воздействия на сельское хозяйство, которое остается основой для некоторых развивающихся стран, особенно наименее развитых.
The training provided information regarding current legislation on indigenous issues in the framework of human rights and customary law, considering national and international jurisprudence. Это учебное мероприятие дало информацию относительно нынешнего законодательства по вопросам коренных народов в рамках прав человека и обычного права с учетом национальной и международной судебной практики.
Drawing on the reviewed 894 recommendations and on previous reports, some conclusions can be reached regarding why some recommendations are harder to implement than others. На основе анализа 894 рассмотренных рекомендаций и информации, содержащейся в предыдущих докладах, можно сделать определенные выводы относительно того, почему одни рекомендации сложнее выполнить, чем другие.
There is a need for more clarity regarding what a right to international solidarity consists of, and this right should not impose new obligations on States. Необходимо больше ясности относительно составляющих элементов права на международную солидарность, и это право не должно налагать новых обязательств на государства.
With regard to subprogramme 4, clarification was sought regarding inclusion of the word "societies" in the objective of the subprogramme. В связи с подпрограммой 4 было запрошено разъяснение относительно включения в цель этой подпрограммы слова «обществ».
Clarification was sought regarding the use of the term "economy" and the measures that would be undertaken by the Office towards achieving that goal. Были запрошены разъяснения относительно использования понятия «экономия» и мер, которые будет принимать Управление для решения этой задачи.
Clarify the guidance regarding instances where funding to implementing partners can be provided outside the OFA process Уточнить руководящие указания относительно случаев, когда финансирование партнерам-исполнителям может предоставляться вне рамок процедур СОФ
The Review of Crime and Criminal Justice Statistics Report 2009, completed in 2010, included information regarding "crimes of prejudice" (which include racially motivated crime). Подготовленный в 2010 году "Обзорный доклад по статистике в области предупреждения преступности и уголовного правосудия за 2009 год" содержал данные относительно "преступлений на почве предубеждений" (к которым относится и расово мотивированная преступность).
He welcomed the State party's acceptance of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which included provisions regarding self-determination and free prior and informed consent. Он приветствует принятие государством-участником Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая включает положения относительно самоопределения и свободного предварительного согласия на основе достаточной информации.
b. Conduct initial research regarding an allegation of misconduct; Ь) вести первоначальное расследование относительно предполагаемого неправомерного действия;
The General Prosecutor's Office has recorded and considered 108 complaints regarding alleged cases of torture, inhuman or degrading punishment or treatment from behalf of police officers. Генеральная прокуратура зарегистрировала и рассмотрела 108 жалоб относительно предполагаемых случаев применения пыток, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания со стороны работников полиции.
These proposed potential activities, to be further considered at this meeting with a view to making a recommendation regarding means of implementation, include: К этим предлагаемым возможным мероприятиям, которые будут дополнительно рассмотрены на этом заседании с целью вынесения рекомендаций относительно средств осуществления, относятся:
If no such clarification was forthcoming, it would be difficult for Belarus to be part of a consensus regarding the participation of NGOs in the Meeting. Если таких разъяснений не поступит, то для Беларуси будет трудно присоединиться к консенсусу относительно участия НПО в работе Совещания.
Yet there seem to be differences among member States regarding the most appropriate way to make the Conference move in that direction. Вместе с тем среди государств-членов, похоже, есть расхождения относительно наиболее подходящего способа заставить Конференцию двигаться в этом направлении.
As I said, I will be very brief. I simply wish to echo the comments made by the Ambassador for Ireland regarding balance in the text. Как я сказал, я буду очень краток, я просто хочу присоединиться к замечаниям посла Ирландии относительно баланса в тексте.
6.4 The Committee notes that the author has not provided any explanation regarding her motives for her voluntary departure to Mexico. 6.4 По вопросу о добровольном отъезде автора в Мексику Комитет отмечает, что автор не представила никаких объяснений относительно причин, побудивших ее вернуться на родину.
2.13 On 25 January 2010, the author filed a request for interim measures regarding the custody of her daughter within the divorce proceedings. 2.13 25 января 2010 года автор сообщения обратилась с просьбой о принятии временных мер относительно опеки над ее дочерью в контексте процедуры расторжения брака.
As an observer, provided comments regarding the drafting of the guidelines in article 6 of the Convention в качестве наблюдателя представил замечания относительно разработки руководящих принципов по применению статьи 6 Конвенции;
Some participants requested more information and clarification regarding the Kenyan example and the functions of that country's new institutions in promoting science, technology and innovation. Несколько участников запросило дополнительных сведений и разъяснений относительно кенийского примера и функций новых учреждений, созданных в Кении для поощрения науки, техники и инноваций.
The Republic of Macedonia accepted the reservation declared by the SFRY regarding article 51 of the Convention Республика Македония приняла оговорку, заявленную СФРЮ относительно статьи 51 Конвенции
discusses complaints filed by judges and takes positions regarding threats to their independence and autonomy; рассматривает жалобы, поступившие от судей, и формулирует свое мнение относительно угроз для их независимости и самостоятельности;
The group will present its conclusions and recommendations at the eleventh session of the CST (CST 11) regarding an integrated scenario for providing scientific advice to the UNCCD. Группа представит на одиннадцатой сессии КНТ (КНТ 11) свои выводы и рекомендации относительно комплексного сценария предоставления научных консультаций по КБОООН.
Reference UNIDO response regarding compliance as of 25 March 2013 Further Audit Comments Ответ ЮНИДО относительно состояния выполнения на 25 марта 2013 года
The situation regarding the use of science, technology and knowledge by the Parties in their efforts to implement the Convention and The Strategy is relatively positive. Положение с использованием Сторонами Конвенции науки, технологии и знаний в их усилиях по осуществлению Конвенции и Стратегии является относительно неплохим.