Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Clarification was sought regarding inclusion of all existing mandates into the strategic framework for the period 2014-2015. Было запрошено разъяснение относительно перечисления в стратегических рамках на период 2014 - 2015 годов всех решений директивных органов.
He appreciated the Board's feedback regarding clear reporting in relation to targets and indicators and the inclusion of challenges and lessons learned. Он высоко оценил отзыв Совета относительно ясности отчетности, касающейся целевых индикаторов и показателей, а также включение в нее возникших проблем и накопленного опыта.
Domestic demand remained buoyant owing to positive labour market trends, readily available credit and positive expectations regarding the future performance of the economies in the region. Внутренний спрос оставался оживленным вследствие позитивной динамики на рынках труда, свободного наличия кредитов и положительных ожиданий относительно будущего развития экономики региона.
Also, in the area of health-care networks, there are numerous experiments with advanced technologies enabling consultation regarding patient health. Кроме того, в сетях здравоохранения проводится множество экспериментов с использованием передовых технологий, позволяющих проводить консультации относительно состояния здоровья пациентов.
See the comments on article 4, A, paragraphs 32-42, regarding Section 283 of the Criminal Code. См. комментарии по статье 4, А, пункты 32-42, относительно статьи 283 Уголовного кодекса.
Article 11, paragraph 1, of the Constitution does not contain specific provisions regarding indirect discrimination. Пункт 1 статьи 11 Конституции не содержит конкретных положений относительно косвенной дискриминации.
The Ministry will continue to work on this issue and will make suggestions regarding the content of such classes and how they should be organized. Министерство продолжит работу в этом направлении и внесет предложения относительно содержания таких учебных программ и их организации.
He noted that the secretariat would provide Executive Board members with further details on consultations regarding the plan and its results framework. Он отметил, что Секретариат будет представлять членам Исполнительного совета дальнейшую подробную информацию относительно консультаций по вопросу о плане и рамочной стратегии оценки результатов.
While there have been proposals and discussions regarding formal global coordination mechanisms to implement such concrete measures, there is currently no international consensus. Несмотря на выдвигавшиеся предложения и проводившиеся дискуссии относительно создания официальных глобальных координационных механизмов для осуществления этих конкретных мер, в настоящее время международного консенсуса по этому вопросу не достигнуто.
For details on the new regulations regarding childcare benefits see below (models). Подробности относительно новых правил, регулирующих выплату пособия по уходу за ребенком, см. ниже (модели).
The Executive Body had also adopted a decision regarding the reporting of emissions of persistent organic pollutants (POPs). Исполнительный орган также принял решение относительно отчетности по выбросам стойких органических загрязнителей (СОЗ).
However, the viewpoint of the management regarding partially accepted recommendations was acceptable. Вместе с тем мнение руководства относительно частично принятых рекомендаций признано приемлемым.
She would also appreciate more detailed information regarding the sentences handed down in cases concerning the events in Gambella in 2003. Она хотела бы получить более подробную информацию относительно приговоров по делам, касающимся событий в Гамбеле в 2003 году.
In particular, the Global Agenda Council report provided specific recommendations regarding the process, which should be legitimate and globally inclusive. В частности, в докладе Совета по глобальной повестке дня вносятся конкретные рекомендации относительно этого процесса, который должен быть законным и глобально всеохватным.
The Advisory Committee also had furnished comments and suggestions regarding the draft programme of work for the biennium 2014-2015. Консультативный комитет также представил замечания и внес предложения относительно проекта программы работы на двухгодичный период 2014-2015 годов.
The Commission may wish to review the present report, endorse the proposed recommendations and provide the secretariat with guidance regarding its future work. Ожидается, что Комиссия рассмотрит настоящий документ, одобрит предложенные рекомендации и даст секретариату указания относительно его дальнейшей работы.
The advice of the Committee is sought regarding the planning and preparations for the seventh Ministerial Conference. Комитет просят высказать рекомендации относительно планирования и подготовки к седьмой Конференции министров.
Advice from member States was sought regarding the future focus of the subprogramme. К государствам-членам была обращена просьба дать рекомендации относительно будущей направленности подпрограммы.
Overall, minimum revenue guarantees are important as they can ease the concerns of private investors regarding the actual traffic levels. В целом гарантии минимального дохода имеют важное значение, поскольку они могут уменьшить опасения частных инвесторов относительно фактического объема перевозок.
The Working Group will comment on the information provided and advise the secretariat regarding the completion of the document. Рабочая группа прокомментирует представленную информацию и даст указания секретариату относительно завершения подготовки документа.
Two expert panellists then provided their insights regarding institutions for sustainable development. Затем два эксперта-участника групповой дискуссии высказали свои соображения относительно учреждений для целей устойчивого развития.
The Division received 41 responses, with many suggestions regarding the date of the celebration and proposals for the overarching theme. Отдел получил ответы от 41 государства с многочисленными предложениями относительно даты проведения Дня и его общей темы.
During the consultation process, the Statistics Division received many interesting ideas regarding the theme for this day. В ходе консультаций Статистический отдел получил много интересных предложений относительно темы для Дня.
The Working Group did not express any views regarding the contents of the draft reviews. Рабочая группа не выразила своего мнения относительно содержания проектов обзоров.
It also includes making representations to authorities and communication regarding the international legal obligations of one or more parties to a conflict. Она также включает направление представлений властям и передачу сообщений относительно международно-правовых обязательств одной или нескольких сторон в конфликте.