Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
In November 2012, UNODC consulted with experts nominated by each regional group regarding preliminary analysis of results received from questionnaires completed by Member States. В ноябре 2012 года ЮНОДК провела консультации с экспертами, назначенными каждой из региональных групп, относительно предварительного анализа результатов, полученных на основании заполненных государствами-членами вопросников.
The reports analysed offer the following recommendations regarding air pollution prevention: Проанализированные отчеты предлагают следующие рекомендации относительно предотвращения загрязнения воздуха:
The preparation of recommendations regarding follow up actions and the development of ECE standards. подготовка рекомендаций относительно последующих мер и разработка стандартов ЕЭК.
Understanding the extent of the challenge: There is no comprehensive mechanism for the systematic collection of data regarding landmine survivors and other persons with disabilities. Понимание масштабов задачи: всеобъемлющий механизм для систематического сбора данных относительно выживших жертв наземных мин и других инвалидов отсутствует.
Consider introducing specific provisions in the domestic legislation regarding the transfer of a detained person as stipulated in paragraphs 10-12 of article 46 of the Convention. Рассмотреть возможность включения во внутреннее законодательство конкретных положений относительно передачи содержащегося под стражей лица, как это предусмотрено в пунктах 10-12 статьи 46 Конвенции.
See recommendation 12 regarding programs and activities carried out to empower women and increase their participation in decision making and holding decision making positions. Относительно программ и мероприятий, реализуемых с целью раскрепощения женщин и расширения их участия в процессах принятия решений и в занятии директивных постов, см. рекомендацию 12.
There is also a contradiction in the statements of the Government regarding the nature of the struggle of the detainees and their critical stance towards the Government. Наблюдается также противоречие в заявлениях правительства относительно характера борьбы задержанных лиц и их критической позиции по отношению к правительству.
Amendment to the COE Manual regarding individual basic first aid kits for troops Поправка к Руководству по ИПК относительно индивидуального комплекта военнослужащего для оказания базовой первой помощи
The Group welcomed the assurances from the Government of Ethiopia regarding guaranteed access for all imported materials, as well as the hiring of external contractors and international consultants. Группа с удовлетворением принимает к сведению заверения правительства Эфиопии относительно беспрепятственной доставки всех импортных материалов и привлечения на работу внешних подрядчиков и международных консультантов.
Furthermore, the Member States must be consulted regarding the Organization's strategy and guidelines for its presence on social media. Кроме того, государства-члены должны получать консультации относительно стратегии и руководящих принципов Организации, касающихся ее присутствия в социальных средствах массовой информации.
request and clarify further details regarding the shipment; запрашивать и уточнять дополнительные подробности относительно поставки;
For our part, we call upon the 'official representatives' of NATO and the Pentagon to refrain from cynically misleading international public opinion regarding the actual situation on the Russian-Ukrainian border. Со своей стороны призываем "официальных представителей" НАТО и Пентагона отказаться от циничного введения в заблуждение мировой общественности относительно реального положения дел на российско-украинской границе.
Mr. Ri (Democratic People's Republic of Korea): I just wish to make a very brief intervention regarding recent legitimate countermeasures. Г-н Ли (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Я хочу лишь сделать очень краткое замечание относительно недавних законных контрмер.
So far the Republic of Serbia has not had examples and data regarding cooperation in mutual legal assistance related to the criminal offences connected to enforced disappearance. На настоящий момент Республика Сербия не имеет опыта и информации относительно сотрудничества в вопросах взаимной юридической помощи в связи с уголовными преступлениями, имеющими отношение к насильственному исчезновению.
Preliminary remarks regarding the general context, as submitted by the authors Предварительные замечания относительно общего контекста (представленные авторами)
The Ministry of Finance requested it to provide information in response to the Panel's first request regarding a person allegedly used by Saadi Qadhafi to perform business activities. Министерство финансов просило его представить информацию в ответ на первый запрос Группы относительно лица, предположительно привлекавшегося Саади Каддафи для осуществления деловых операций.
The second part of this recommendation regarding the minority status of "Egyptian community" is not accepted and we provide the following information. Что касается второй части этой рекомендации относительно признания за "египтянами" статуса меньшинства, то она не принимается, в связи с чем мы сообщаем следующее.
The Bureau also recommended that the secretariat seek the views of the members of the two small groups established regarding the modalities of the discussions at the Working Group. Президиум рекомендовал также секретариату выяснить мнения членов этих двух небольших групп относительно порядка проведения дискуссий в Рабочей группе.
The failure to achieve a consensus on the sustainable development goals owing to polarization and misunderstanding regarding the right to development remained an obstacle to the implementation of his mandate. Оратор говорит, что осуществлению его мандата препятствует неспособность достичь консенсус относительно целей устойчивого развития, обусловленная поляризацией взглядов и отсутствием взаимопонимания в отношении права на развитие.
Unfortunately, however, the relevant provisions of General Assembly resolution 68/192 on improving coordination regarding trafficking in persons and on the preparation of a report had not yet been implemented. Однако, к сожалению, еще не осуществлены соответствующие положения резолюции 68/192 Генеральной Ассамблеи относительно улучшения координации усилий по борьбе с торговлей людьми и о подготовке отдельного доклада.
Provide the affected Party with relevant information regarding the procedure Предоставить затрагиваемой Стороне соответствующую информацию относительно процедуры
In the face of conflicting comments regarding the wording of a particular recommendation, the approach that was the most consistent with the language and spirit of the Convention was preferred. С учетом противоречивых комментариев относительно формулировок конкретных рекомендаций, предпочтение было отдано подходу, который в наибольшей степени соответствовал букве и духу Конвенции.
Oral submissions 116. As a good practice, clear criteria should be established regarding when a public hearing or inquiry should be held. В соответствии с надлежащей практикой, должны быть установлены четкие критерии относительно того, когда должны быть проведены публичные слушания или рассмотрение запроса.
Representatives of international organizations also made statements regarding coordination and synergies to be found in working on pollutant release and transfer registers (PRTRs). Представители международных организаций также выступили с заявлениями относительно осуществляемого сотрудничества и синергического взаимодействия в области регистров выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ).
Implement initiatives regarding learning and organizational development. Реализация инициатив относительно обучения и организационного развития