Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
Clarification regarding the other instruments that will be used to address the outstanding issues should be provided to the Assembly during its consideration of the proposed amendments to the Staff Regulations. В ходе рассмотрения Ассамблеей предлагаемых поправок к Положениям о персонале ей следует представить разъяснение относительно других инструментов, которые будут использоваться для решения неохваченных вопросов.
This should be done without prejudice to the continuing differences regarding some key issues (scope, verification) relating to an FMCT. Это должно быть сделано без ущерба для сохраняющихся расхождений относительно некоторых ключевых проблем (сфера охвата, проверка) в связи с ДЗПРМ.
At the same time, the Commission must always take the lead in drawing up recommendations regarding United Nations activities in the peacebuilding area in general. В то же время Комиссия всегда должна проявлять инициативу в выработке рекомендаций относительно деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства в целом.
However, two additional considerations regarding the conditions of service for the judges and staff of the Tribunal have been raised: Однако появились два дополнительных соображения относительно условий службы судей и сотрудников Трибунала:
In that connection, we agree with some of the comments made earlier by the representative of Chile regarding the legal validity of the 2005 World Summit Outcome. В этой связи мы согласны с рядом сделанных ранее представителем Чили заявлений относительно юридической силы Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
These developments brought an end to a period of political uncertainty regarding the establishment of the new Government and paved the way for further progress on the peace process. Эти события положили конец периоду политической неопределенности относительно создания нового правительства и открыли путь для дальнейшего развития мирного процесса.
Decides that the final decision regarding the above-named joint service shall be taken at the extraordinary meetings of the conferences of the Parties; постановляет, что окончательное решение относительно упомянутой выше совместной службы должно быть принято на внеочередных совещаниях конференций Сторон;
Ms. Kalibbala noted that some Governments had expressed reservations regarding some of the decisions, which had necessitated the continuation of informal consultations prior to the current session. Г-жа Калиббала отметила, что некоторые правительства высказали оговорку относительно некоторых решений, что вызвало необходимость продолжения неофициальных консультаций до нынешней сессии.
As yet, however, there was no information available regarding the impact of those initiatives on the species that ACCOBAMS was seeking to conserve. На данный момент, однако, отсутствует какая-либо информация относительно воздействия этих инициатив на виды, сохранять которые призвано АККОБАМС.
She also asked if provisions regarding custody of children differed according to whether the couple had been in a marriage or a de facto union. Она также спрашивает, различаются ли положения относительно опеки над детьми в зависимости от того, состояла ли пара в законном браке или гражданском браке.
In some instances there is still not a full understanding between some Government and NGOs regarding the services that each has to offer. В некоторых случаях все еще нет полного взаимопонимания между некоторыми правительственными и неправительственными организациями относительно услуг, которые должна предоставлять каждая из них.
The Government should make a decision about the outstanding recommendation of the third-phase Forest Concession Review Committee and the pre-qualification panel regarding debarment of logging companies. Правительству следует принять решение по невыполненной рекомендации по третьему этапу, вынесенной Комитетом по рассмотрению концессий на лесопользование и Группой по предварительному отбору, относительно дисквалификации лесозаготовительных компаний.
Comments, feedback and recommendations regarding the proposed framework are welcome so that it can be refined to better correspond to the needs of all stakeholders. Замечания, отзывы и рекомендации относительно предлагаемой рамочной программы приветствуются, поскольку это способствовало более эффективному удовлетворению потребностей всех заинтересованных сторон.
Similarly, in the statistical tables, the figures regarding the share of gross national product of the lowest quintile of the population are given only for 2005. Точно так же в статистических таблицах данные относительно доли беднейшей квинтили населения в валовом национальном продукте даны лишь за 2005 год.
A compromise must be reached on draft article 27, and one solution would be to include a reservation clause regarding "maritime plus" contracts. По проекту статьи 27 должен быть достигнут компромисс, и включение статьи, содержащей оговорку относительно "контрактов с элементом морской перевозки", будет единственным решением.
As Italy had argued, a reservation clause regarding national legislation would affect the stability of the draft convention and should not be introduced. По утверждению Италии, статья, содержащая оговорку относительно национального законодательства, отразится на стабильности проекта конвенции и не должна включаться.
He asked how differences of opinion regarding such issues between the Special Rapporteur and regional or United Nations mechanisms could be avoided. Он спрашивает, как можно избежать расхождения мнений относительно таких вопросов между Специальным докладчиком и региональными механизмами или механизмами Организации Объединенных Наций.
Execution of requests from the security and judicial authorities of various States for information regarding individuals and their criminal records. осуществление просьб, поступающих от органов безопасности и судебных органов различных государств относительно предоставления информации, касающейся физических лиц и их преступной деятельности.
The Steering Committee may wish to be informed by the delegations of Moldova and Bulgaria on developments regarding the organization of a subregional workshop in 2008. Руководящий комитет, возможно, пожелает заслушать информацию делегаций Молдовы и Болгарии относительно изменений, связанных с организацией субрегионального рабочего совещания в 2008 году.
We have assumed a special responsibility regarding MDG 4 on child mortality and MDG 5 on maternal health. Мы взяли на себя особую ответственность в том, что касается ЦРДТ 4, относительно детской смертности, и ЦРДТ 5, относительно материнского здоровья.
His delegation welcomed the report's recommendations and called on the concerned party to comply with the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the separation wall. Делегация одобряет содержащиеся в данном докладе рекомендации и призывает соответствующую сторону выполнять консультативное заключение Международного Суда относительно разделительной стены.
The Group would therefore like more information regarding the Secretary-General's intention to undertake a comprehensive review of investigations in the United Nations. Поэтому Группа хотела бы получить больший объем информации относительно намерения Генерального секретаря провести всесторонний обзор деятельности по расследованию в системе Организации Объединенных Наций.
On that occasion, civil society organizations were able to express their opinions regarding the universal periodic review process and make comments on the participation of Brazil in international human rights forums. В ходе этого слушания организациям гражданского общества была предоставлена возможность высказать свои мнения относительно процесса универсального периодического обзора и замечания об участии Бразилии в международных форумах по правам человека.
A liberal exchange of views, suggestions and information regarding protection and implementation of human rights took place, which helped in evolving the contours of the national report. Состоявшийся свободный обмен мнениями, предложениями и информацией относительно защиты и осуществления прав человека помог очертить контуры национального доклада.
China notes that a number of countries, regions and academic institutions have made suggestions regarding the formulation of transparency and confidence-building measures in space. Китай отмечает, что ряд стран, регионов и научных учреждений выдвинули предложения относительно разработки положений, касающихся мер обеспечения транспарентности и укрепления доверия в космическом пространстве.