Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
enhanced dialogue with the Bretton Woods Institutions regarding WFP's role in the implementation of the PRS process through the appointment of a special adviser. активизация диалога с бреттон-вудскими учреждениями относительно роли МПП в осуществлении ССН благодаря назначению специального советника.
The purpose of this note is to make some suggestions regarding the possibility of a differentiated or phased approach to implementing the proposed guidelines on public participation in international forums. Цель настоящей записки заключается в представлении некоторых предложений относительно возможности применения дифференцированного или поэтапного подхода к применению предлагаемого руководства по участию общественности в международных форумах.
Guidelines could also be formulated regarding their composition and other organizational details; Можно также сформулировать руководящие принципы относительно их состава и других организационных аспектов.
Advises organizations, employers and workers regarding the possibilities for employment and jobs; консультирование организаций, предприятий и трудящихся относительно возможностей трудоустройства и рабочих мест;
Enhanced scrutiny regarding certain wire transfers that do not contain complete originator information is required with regards to other relevant financial institutions, such as stock exchange members and the postal bank. От других соответствующих финансовых учреждений, таких, как участники фондовой биржи и почтово-сберегательные банки, требуется проявлять повышенную бдительность относительно тех телеграфных переводов, которые не содержат полную информацию об отправителе.
Summary regarding the permanent import or transit of weapons or ammunition over the territory of the Czech Republic: Краткая информация относительно импорта без цели реэкспорта или транзитных перевозок оружия или боеприпасов через территорию Чешской Республики:
Polluted and contaminated water directly threatens family health and wellness, whereas the awareness level of women regarding contamination of water is often poor. Загрязненная или отравленная вода непосредственно угрожает здоровью и благополучию членов семьи, в то время как уровень осведомленности женщин относительно степени загрязненности воды зачастую низок.
Agreement between the Republic of Austria and the International Atomic Energy Agency regarding the Laboratories at Seibersdorf, 1 March 1982, Vienna Соглашение между Австрийской Республикой и Международным агентством по атомной энергии относительно лабораторий в Зайберсдорфе, 1 марта 1982 года, Вена
Strategic decisions should be made regarding the development of specific tools or software at the national level, where it is either inefficient or technically difficult for local participants to build their own. Следует принять стратегические решения относительно разработки специфических инструментов и программных средств на национальном уровне, где местным участникам либо неэффективно, либо технически затруднительно создавать свои собственные.
As well, the interim report envisages additional questions that the Commission might request the secretariat to put to States in order obtain more comprehensive information regarding implementation practice. Кроме того, в промежуточном докладе приводятся дополнительные вопросы, которые Комиссия, возможно, пожелает поручить Секретариату задать государствам для получения более полной информации относительно практики осуществления Нью - йоркской конвенции.
Mr. Smedinghoff (United States of America) said he broadly agreed with the comments by the delegation of Singapore regarding the word "approval". Г-н Смедингхофф (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что он в целом согласен с замечаниями делегации Сингапура относительно "согласия".
He further considered that there would always be a preliminary agreement or at least some form of understanding between parties regarding the posting of information on a website. Кроме того, он считает, что всегда будет существовать предварительная договоренность или, по крайней мере, будет достигнуто своего рода понимание между сторонами относительно разме-щения информации на веб - сайте.
Mr. Chong (Singapore) said that his delegation shared the Secretariat's views regarding the usefulness of an amendment procedure and opted for variant B. Г-н Чонг (Сингапур) говорит, что его делега-ция разделяет мнения Секретариата относительно целесообразности процедуры внесения поправок и отдает предпочтение варианту В.
Need further discussion regarding impact of code on stakeholders Нужна дальнейшая дискуссия относительно эффекта кодекса для бенефициаров
At the sub-national level the actors are individual nuclear industry businesses, and the amount of information available regarding the commitment to the global public good becomes more restricted. На субнациональном уровне в качестве субъектов выступают отдельные предприятия ядерной отрасли, и объем наличной информации относительно приверженности общему публичному благу приобретает более ограниченный характер.
The Board was not provided with relevant information regarding the number of Government partners and related programme expenditure that are subject to the requirement for audited financial statements. Комиссии не была представлена соответствующая информация относительно числа государственных партнеров и соответствующих расходов по программам, подпадающих под действие требования о проверке финансовых ведомостей.
Where a field central review body has questions or doubts regarding the applicable procedures, it shall request the necessary information from the ex officio member representing DFS. В том случае, если у какого-либо полевого центрального контрольного органа имеются вопросы или сомнения относительно применимых процедур, он должен запрашивать необходимую информацию у члена экс-официо, представляющего ДПП.
The Board did not find any significant issue with respect to the elements listed, yet wishes to make the following observations regarding the actuarial methodology. Хотя Комиссия не обнаружила каких-либо значительных проблем в связи с вышеперечисленными элементами, она хотела бы высказать следующие замечания относительно методологии актуарной оценки.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Court had not received positive reactions from Member States regarding the possibility of further contributions. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Суд не получил позитивных ответов от государств-членов относительно возможных новых взносов.
(b) Increased number of platforms and forums for networking and policy dialogue regarding development agenda and subregional priorities Ь) Увеличение числа платформ и форумов для формирования сетей и диалога по вопросам политики относительно проблематики развития и субрегиональных приоритетов
In cases of uncertainty regarding the validity of any figures used in the calculations, a smaller rather than a higher reduction factor should be applied . В случае неуверенности относительно надежности каких-либо показателей, используемых в подсчетах, следует применять более низкий, а не более высокий коэффициент приведения».
(e) Verifiable information regarding measures taken to ensure the accountability of perpetrators; е) получение поддающейся проверке информации относительно принятых мер, гарантирующих привлечение нарушителей к ответственности;
The Committee further notes that its recommendations regarding the proposed posts also have an impact on operational costs, which is indicated in paragraph 192 below. Комитет далее отмечает, что его рекомендации относительно учреждения предлагаемых должностей также влекут за собой последствия с точки зрения оперативных расходов, о чем говорится в пункте 192 ниже.
Legal adviser in negotiation of understandings with the European Community regarding U.S. economic sanctions and conflicts of jurisdiction Юрисконсульт на переговорах о заключении с Европейским сообществом договоренностей относительно американских экономических санкций и юрисдикционных коллизий
Clarification was sought regarding the efforts of coordination and synergy undertaken with other United Nations programmes and agencies to ensure implementation of programmes in a complementary manner. Были испрошены разъяснения относительно усилий по налаживанию координации и взаимодействия с другими программами и учреждениями Организации Объединённых Наций в целях взаимодополняющего осуществления программ.