Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
A proposal was also made regarding a possible approach to alternative remedies for personal service contractors. Прозвучало также предложение относительно возможного подхода к альтернативным средствам правовой защиты для подрядчиков, предлагающих услуги в личном качестве.
We maintain the view that the report constitutes a landmark discovery regarding the major impediments to the restoration of peace and stability in Sierra Leone. По нашему мнению, доклад является историческим открытием относительно главных препятствий на пути восстановления мира и стабильности в Сьерра-Леоне.
My country has already expressed its views regarding the changes and reforms proposed by the Secretary-General in document A/57/387. Моя страна уже излагала свои взгляды относительно тех усилий и преобразований, которые предлагает Генеральный секретарь в документе А/57/387.
Romania supports the proposals put forward in the Secretary-General's report regarding the strengthening of the Organization's capability to promote and protect human rights. Румыния поддерживает выдвигаемые в докладе Генерального секретаря предложения относительно укрепления возможностей Организации по содействию защите прав человека.
In chapter IV, the Special Rapporteur presents observations regarding violations of the right to life of special groups. В главе IV Специальный докладчик представляет замечания относительно нарушений права на жизнь лиц, принадлежащих особым группам.
They must eliminate restrictions on contraception, including excessive regulation, third-party consent requirements, and prohibitions on the dissemination of information regarding contraceptives. Они должны устранить ограничения в отношении контрацепции, включая чрезмерную регламентацию, требования о наличии согласия третьей стороны и запреты на распространение информации относительно контрацептивных средств.
From November 2002 to June 2003, we organized many informal consultations on various proposals regarding General Assembly revitalization. С ноября 2002 года по июнь 2003 года мы организовали множество неофициальных консультаций по различным предложениям относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The matters raised in previous reports to the Commission on Human Rights regarding the circumstances of work unfortunately remain of great concern. Вопросы, затронутые в предыдущих докладах Комиссии по правам человека относительно обстоятельств его работы, к сожалению, по-прежнему вызывают большую озабоченность.
However, concern was also expressed regarding the level of training activity required for the period. Вместе с тем была выражена также обеспокоенность относительно уровня мероприятий по профессиональной подготовке, необходимых на этот период.
This could be ensured by establishing procedures for transmitting to policy makers the views of older persons regarding the impact of policies that affect them. Это можно обеспечить путем создания процедур передачи директивным органам мнений пожилых людей относительно последствий затрагивающей их политики.
Consideration should, however, be given to Ukraine's views regarding article 6.01 bis set out below. Однако при этом следует учесть изложенное далее мнение Украины относительно статьи 6.01-бис.
The Working Party confirmed that the requirements of 9.7.5.2 regarding lateral stability did not concern vehicles carrying demountable tanks. Рабочая группа подтвердила, что требования пункта 9.7.5.2 относительно поперечной устойчивости не касаются транспортных средств - тягачей со съемными цистернами.
He was surprised that the European Union had not made a statement regarding its position on the issue. Его удивляет то, что Европейский союз не сделал заявления относительно своей позиции по данному вопросу.
In some countries, predominantly developing countries, there was considerable uncertainty regarding the validity of contracts concluded by electronic means. Оратор отмечает, что некоторые страны, главным образом развивающиеся, испытывают большие сомнения относительно законной силы контрактов, заключаемых в электронной форме.
In addition the report reflected the information provided by some Member States regarding the regional instruments and bilateral agreements to which they were party. Кроме того, в докладе отражена информация, предоставленная некоторыми государствами-членами относительно региональных документов и двусторонних соглашений, участниками которых они являются.
The uncertainty regarding the fate of the missing persons remains a matter of great anxiety and torment for various ethnic communities in Kosovo. Неизвестность относительно судьбы без вести пропавших по-прежнему вызывает глубокое и мучительное беспокойство в среде различных этнических общин Косово.
In addition, Bush administration officials have repeated false accusations regarding Cuba's alleged capacity for the production of biological weapons. И более того, некоторые должностные лица администрации Буша повторяют ложное обвинение относительно предположительной способности Кубы производить биологическое оружие.
The Commission might table some proposal of amendments (possibly also regarding the area of standards) by the end of 2002. К концу 2002 года Комиссия, вероятно, сможет внести некоторые предложения о поправках (возможно, также относительно сфер охвата стандартов).
Mr. SOVÁK said that his comment regarding the need for training courses was also of pertinence to question 15 (a). Г-н СОВАК говорит, что его комментарий относительно необходимости учебных курсов также применим к вопросу 15 а).
In particular, major scientific uncertainties persist over the long-term environmental impacts of depleted uranium, especially regarding groundwater. В частности, сохраняются основные научные неопределенности относительно долгосрочного экологического воздействия обедненного урана, особенно в отношении грунтовых вод.
In this connection, it may bear in mind the Commission's conclusions when considering the position of ITC subsidiary bodies regarding future activities. В этой связи он, возможно, учтет сделанные Комиссией выводы при рассмотрении позиции вспомогательных органов КВТ относительно будущей деятельности.
In the debate held in January, there was contagious enthusiasm regarding the final process of bringing East Timor to independence. В ходе состоявшихся в январе дискуссий был продемонстрирован всеобщий энтузиазм относительно завершения процесса перехода Восточного Тимора к независимости.
Reference is further made to paragraph 76 of the report regarding the training of judges. Относительно подготовки судей делается также ссылка на пункт 76 доклада.
Customs officials should seek the advice of road transport operators and/or their trade associations regarding routine transport and consignment documentation procedures. Должностным лицам таможенных органов следует обращаться за консультацией к автотранспортным организациям и/или их профессиональным ассоциациям относительно стандартных процедур оформления транспортной и грузовой документации.
Information regarding the different religions practised in Georgia can be found in the core document, in the section entitled "Religion". Информация относительно существования в Грузии различных религий содержится в разделе "Конфессиональная структура" Базового документа.