Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
The purpose of my letter is to clarify once again the Algerian position regarding the problem of Western Sahara and also bilateral Algerian-Moroccan relations. Цель моего письма состоит в том, чтобы еще раз уточнить позицию Алжира относительно проблемы Западной Сахары, а также двусторонних алжиро-марокканских отношений.
At the plenary meeting of the Fifth Committee earlier this month, I made a statement on behalf of my group regarding the Capital Master Plan. На состоявшемся ранее в этом месяце пленарном заседании Пятого комитета я делала заявление от имени моей группы относительно этого Генерального плана.
There were conflicting views regarding the legal status and the regime for marine scientific research relating to genetic resources of the deep seabed beyond national jurisdiction. Мнения относительно правового статуса и режима морских научных исследований, касающихся генетических ресурсов глубоководных районов морского дна за пределами национальной юрисдикции, разделились.
regarding the use of gratis personnel as negotiators for the United Nations for wet-lease arrangements;] замечания относительно использования безвозмездно предоставленных сотрудников в качестве участников переговоров со стороны Организации Объединенных Наций по механизму аренды с обслуживанием;]
Proposal for short-term solutions regarding renewal of the certificate in the member States of COTIF or the Contracting Parties of ADR. Подготовка предложений относительно краткосрочных решений, касающихся продления срока действия свидетельства в государствах - участниках КОТИФ или в государствах, являющихся Договаривающимися сторонами ДОПОГ.
This study was followed in 1998 by another making recommendations regarding the privatization of port equipment: basically long-term concessions on port terminals - usually a minimum of 20 years. Затем в 1998 году было подготовлено еще одно исследование, в котором содержались рекомендации относительно приватизации портовых объектов, касавшиеся главным образом договоров о передаче в долгосрочную концессию портовых терминалов, обычно на 20 и более лет.
Guidance to Member States regarding payments to peacekeeping troops in various missions Оказание консультационной помощи государствам-членам относительно внесения платежей на содержание миротворческих войск в различных миссиях
The Draft Chairperson's Proposals dated 18 March 2002 regarding the outcome document "A World Fit for Children" are available at UNICEF House. Проект предложений Председателя от 18 марта 2002 года относительно итогового документа «Мир, пригодный для жизни детей» можно получить в здании ЮНИСЕФ.
Several other issues impede progress on implementation, particularly the continuing prevalence of stereotypical images and ideas regarding the economic and social situations of older persons. Достижению прогресса в области осуществления Плана препятствует ряд других проблем, в частности сохраняющиеся стереотипные представления и взгляды относительно экономического и социального положения лиц старшего возраста.
This information notice gives details regarding the organization and participation in the Conference on "Innovation as a Vehicle for Industrial Restructuring" organized by the United Nations Economic Commission for Europe. Настоящая информационная записка содержит сведения относительно организации и участия в Конференции "Инновация как средство реструктуризации промышленности", организуемой Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций.
The representative of the Netherlands hoped that countries would be able to make known their definitive positions regarding amendments to the CRTD at the next session. Представитель Нидерландов заявила, что она хотела бы, чтобы к следующей сессии страны сообщили о своих окончательных позициях относительно внесения изменений в КГПОГ.
Any other information regarding activities in the area of counter-terrorism Любая другая информация относительно деятельности в области борьбы с терроризмом;
Some doubts were expressed regarding the appropriateness of inserting a reference to draft article 30 into draft article 29. Были высказаны определенные сомнения относительно целесообразности включения ссылки на проект статьи 30 в проект статьи 29.
Once the Conference programme becomes clearer, the Conference secretariat will inform the major groups regarding these arrangements. Как только будет более четко определена программы работы Конференции, секретариат Конференции информирует основные группы относительно организации ее проведения.
The Court reached the correct conclusion regarding the characterization of the wall when it held that: Суд сделал правильный вывод относительно характеристики стены, когда он заявил следующее:
My second question, regarding the establishment of parallel politico-religious structures that are currently assuming certain social functions, has already been raised by Ambassador Maquieira of Chile. Мой второй вопрос относительно создания параллельных политико-религиозных структур, которые в настоящее время берут на себя определенные социальные функции, уже был поднят послом Макейрой, Чили.
Recommendation in paragraph 127 regarding the finalization of service-level agreements with UNFPA and the United Nations Office for Project Services. Рекомендация в пункте 127 относительно доработки соглашений об услугах с ЮНФПА и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов
The Panel's findings regarding the eligibility of the claims for late filing В. Выводы Группы относительно приемлемости претензий,
I believe that Member States cannot fail to support these guidelines, even though there may be a few differences regarding the practical implementation of actions to be undertaken. Я считаю, что государства-члены должны поддержать эти руководящие принципы, несмотря на возможные разногласия относительно практического осуществления будущих мер.
Concerning question 18, the laws of Lithuania regarding the activities and registration of associations, non-governmental organizations and political parties were compatible with the Covenant. Что касается вопроса 18, то литовские законы относительно деятельности и регистрации ассоциаций, неправительственных организаций и политических партий совместимы с положениями Пакта.
The provisions of the Law regarding parents and children shall apply to the children born from the parties concerned. Положения закона относительно родителей и детей распространяются на детей, рожденных в браке заинтересованными сторонами.
Because of the limited scope and duration of the exercise, it would be premature to make an assessment regarding its effectiveness at the present time. Ввиду ограниченной сферы охвата и продолжительности этого мероприятия, сейчас было бы преждевременно высказывать какие-либо предположения относительно его эффективности.
As one of the prosecution's expert reports was only filed shortly before the defence pre-trial briefs, the accused were granted the right to file supplementary observations to their briefs regarding that report. Поскольку одно из экспертных заключений обвинения было подано лишь незадолго до представления досудебных записок защиты, обвиняемым было предоставлено право представить дополнительные соображения относительно этого заключения.
Upon instructions from my Government, I would like to convey to you the following regarding the proposed draft resolution on Lebanon that is before the Security Council. По поручению моего правительства хочу довести до Вашего сведения следующие соображения относительно предлагаемого проекта резолюции по Ливану, находящегося на рассмотрении Совета Безопасности.
The Committee also regretted the lack of information on the existing rules regarding the admissibility of applications to avoid military service on grounds of conscientious objection. Комитет также выразил сожаление по поводу недостатка информации относительно действующих правил, регулирующих вопрос приемлемости заявления об отказе от военной службы в связи с убеждениями.