Even though it was still too early to draw conclusions regarding the effectiveness of the multi-year funding frameworks, several donors had shown a certain interest in those modalities. |
Хотя еще слишком рано, чтобы делать выводы относительно эффективности планов многолетнего финансирования, некоторые доноры проявили определенный интерес к их условиям. |
Peace and security on our planet may constitute the guarantee that all States will adopt a joint position regarding the acknowledgement of modern social, economic, political and legal standards. |
Мир и безопасность на нашей планете являются гарантией принятия всеми государствами совместной позиции относительно признания современных социальных, экономических, политических и правовых стандартов. |
He asked him to present, in an unofficial form, any information he might have regarding previously adopted resolutions on assistance granted by the specialized agencies. |
Он просит г-на Корбина представить в неофициальном порядке любую имеющуюся у него информацию относительно принятых ранее резолюций о помощи, предоставляемой специализированными учреждениями. |
This effectively means that the requirements of Australian law regarding the collection of the evidence would apply, regardless of where it was actually taken. |
Это фактически означает, что требования австралийского права относительно сбора доказательств будут применимы независимо от того, где они фактически были получены. |
In this connection, we must step up our work with the donors regarding the specific projects elaborated by the United Nations during the recovery phase. |
В этой связи считаем необходимым усилить работу с донорами относительно конкретных проектов, разработанных Организацией Объединенных Наций в рамках фазы возрождения. |
At its 10th meeting, on 15 June, the Committee adopted a decision regarding its further consideration of the outcome document of the twenty-seventh special session of the General Assembly. |
На своем 10-м заседании 15 июня Комитет принял решение относительно дальнейшего рассмотрения им итогового документа двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
C. Decision adopted by the Committee regarding further consideration of the draft outcome document of the special session |
С. Решение, принятое Комитетом относительно дальнейшего рассмотрения итогового документа специальной сессии |
It goes without saying that most States have their own positions and their own proposals regarding the strengthening of the role of the United Nations. |
Само собой разумеется, что у большинства государств имеются свои позиции и свои собственные предложения относительно укрепления роли Организации Объединенных Наций. |
However, we do not share the Secretary-General's conclusions and related recommendations regarding the desirability of a treaty emerging from the Oslo process. |
Вместе с тем мы не разделяем сделанные Генеральным секретарем выводы и соответствующие рекомендации относительно целесообразности договора, который был бы заключен по результатам процесса Осло. |
The Convention is silent, however, regarding proposals for severely hazardous pesticide formulations that may have been submitted in accordance with article 6 under the interim PIC procedure. |
Однако в Конвенции отсутствуют какие-либо положения, касающиеся предложений относительно особо опасных пестицидных составов, которые могли бы быть представлены в соответствии со статьей 6 в рамках временной процедуры ПОС. |
However, he noted that some members of the Committee had expressed strong reservations regarding the decision to apply PAREs to some of the data for Argentina. |
Однако он отмечает, что некоторые члены Комитета высказали серьезные оговорки относительно решения о применении СЦВК для пересчета некоторых данных по Аргентине. |
He shared the Commission's apprehension regarding the development of a precise definition of commercial fraud and supported the proposal to hold a colloquium on that topic in 2004. |
Он разделяет мнение Комиссии относительно нежелательности разработки точного определения коммерческого мошенничества и поддерживает предложение о проведении коллоквиума на эту тему в 2004 году. |
He endorsed the sentiments of the Mexican and Canadian delegations regarding the programme budget implications and announced that his Government therefore dissociated itself from the consensus. |
Он поддерживает замечания делегаций Мексики и Канады относительно последствий для бюджета по программам и объявляет, что в этой связи его правительство дистанцируется от консенсуса. |
No decision had so far been taken regarding the excess, but the matter would be raised in the General Assembly at its current session. |
Пока что решения относительно такого превышения принято не было, однако вопрос о нем будет поставлен на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Trial Chamber further reaffirmed the reasoning in Akayesu regarding the constituent elements of the crime of genocide. |
решениями. Судебная камера далее подтвердила аргументацию по делу Акайесу относительно состава преступления геноцида. |
Cultural Survival - HCS Advocates stated that conducting environmental impact studies and obtaining prior informed consent by affected indigenous communities regarding national development projects on their land is a Government's responsibility. |
Организация "Культурное выживание - СГК" заявила, что проведение оценок воздействия на окружающую среду и получение предварительного осознанного согласия со стороны затрагиваемых коренных общин относительно национальных проектов разработок на их землях относятся к сфере ответственности правительства. |
Providing information to the Secretary-General of the United Nations regarding destruction programmes of surplus, confiscated or collected weapons |
предоставление Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций информации относительно программ уничтожения избыточного, конфискованного или собранного оружия |
Gradual adoption of agreements regarding advance notification of military exercises |
поэтапное заключение соглашений относительно предварительного уведомления о военных учениях |
There were divergent views regarding the separation of item 11 from item 56 on reform of the Council, for consideration by the plenary. |
Проявилось расхождение мнений относительно отделения пункта 11 от пункта 56 по реформе Совета в целях рассмотрения на пленарном заседании. |
Even though data patterns regarding HIV infection have remained stable over the past two years, the situation continues to be closely monitored. |
Даже несмотря на то, что данные относительно случаев заражения ВИЧ в течение последних двух лет были стабильными, ситуация по-прежнему оставалась под постоянным контролем. |
Mr. Assaker: The Lebanese Government welcomes the resolution adopted by the Security Council, which mandates the Secretary-General to begin negotiations with Lebanon regarding the establishment of a tribunal of an international character. |
Г-н Асакер: Ливанское правительство одобряет принятую Советом Безопасности резолюцию, уполномочивающую Генерального секретаря начать переговоры с Ливаном относительно учреждения трибунала международного характера. |
Bureau members decided to hold consultations with their respective regional groups regarding the methods of work of the Commission as requested in the Commission's decision 2005/2. |
Члены Бюро постановили в соответствии с решением 2005/2 Комиссии провести со своими соответствующими региональными группами консультации относительно методов работы Комиссии. |
In the 1990s, Chilean society began a far-reaching debate regarding the need to define the different types of family coexisting in Chilean society. |
В 90-х годах в Чили развернулась широкая дискуссия относительно необходимости определения различных типов семьи, существующих в чилийском обществе. |
Although there is consensus regarding the need to abolish this provision, contained in the Press Bill, approval has been delayed. |
Хотя в обществе сложился консенсус относительно необходимости отмены этой нормы, как это предполагает проект закона о печати, его утверждение затягивается. |
The Committee had sought classification and details regarding Vishwa Hindu Parishad pronouncements, activities and relevance to the work of the United Nations. |
Комитет запросил разъяснения и подробную информацию относительно заявлений и деятельности «Вишва хинду паришад» и ее отношения к работе Организации Объединенных Наций. |