Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Regarding - Относительно"

Примеры: Regarding - Относительно
The report also recommended the establishment of a south-east Atlantic fisheries regional organization and made suggestions regarding the operation of such an organization. В докладе также рекомендовалось создать региональную организацию по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике и содержались предложения относительно функционирования такой организации.
Furthermore, we encourage the continuation of discussion regarding the role of the regional groups in identifying the new permanent members of the Security Council. Кроме того, мы приветствуем продолжение обсуждения относительно роли региональных групп в отборе новых постоянных членов Совета Безопасности.
However, I would like to make the following statement regarding the content of operative paragraph 3. Однако я хотел бы сделать следующее заявление относительно содержания пункта З постановляющей части.
Allow me also to make some brief remarks regarding the organization of the work of the Second Committee. Я хотела бы также высказать несколько кратких замечаний относительно организации работы Второго комитета.
(b) The views of all States regarding ways of achieving the fullest adherence to the five outer space instruments. Ь) мнения всех государств относительно достижения самого полного присоединения к пяти договорам по космосу.
The instructions issued to the field offices regarding preparation of work plans on a selective basis should be reviewed. Необходимо пересмотреть инструкции периферийным отделениям относительно разработки планов работы на выборочной основе.
Empirical research has not been conclusive regarding the importance of technology in determining recent labour market outcomes. Эмпирические исследования не дали убедительного ответа относительно важности технологии в определении последних предпочтений на рынке труда.
Also, recommendations regarding the deflation of foreign trade and services, and on quality adjustments in price indices, were made. Были также сделаны рекомендации относительно дефлятирования внешней торговли и услуг и корректировок на различия в качестве в индексах цен.
It contains information received from States regarding the advisability and specific content of the draft minimum rules for the administration of criminal justice. В нем содержится полученная от государств информация относительно целесообразности разработки и конкретного содержания проекта минимальных правил, касающихся отправления уголовного правосудия.
The Working Party might wish to provide advice and views regarding the future activities of the Centre. Рабочая группа, возможно, пожелает дать рекомендации и высказать свое мнение относительно будущей деятельности Центра.
The Carter Center's Human Rights Committee will continue to foster dialogue between the United States Government and the non-governmental organization community regarding the ICC. Комитет по правам человека при Центре Картера будет и впредь способствовать диалогу между правительством Соединенных Штатов и сообществом неправительственных организаций относительно МУС.
The statistics regarding gender equality were discouraging, and the Committee was concerned that the situation had not improved over recent years. Статистические данные относительно гендерного равенства вызывают разочарование, и Комитет обеспокоен тем, что за последние годы ситуация не улучшилась.
During the last four years, PCI has been consulting with UNICEF and UNFPA officials regarding its neo-natalogy and family planning programme. За последние четыре года МОПУГН предоставляла консультации сотрудникам ЮНИСЕФ и ЮНФПА относительно ее программы в области неонатологии и планирования семьи.
Over the last couple of years, consultations between UNICEF and PCI have taken place regarding PCI health activities in Irian Jaya. За последние два года были проведены консультации между ЮНИСЕФ и МОПУГН относительно деятельности МОПУГН в области здравоохранения в Западном Ириане.
In conclusion, I would like to make several general comments regarding the fourteenth work programme of the CTC. В заключение я хотел бы высказать несколько общих замечаний относительно четырнадцатой программы работы КТК.
We welcome the Secretary-General's recommendation regarding the emergency deployment of an additional 1,226 troops. Мы приветствуем рекомендацию Генерального секретаря относительно чрезвычайного развертывания дополнительных сил в количестве 1226 военнослужащих.
Several delegations made reference, in that respect, to the recommendation of the High-level Panel regarding the establishment of a Peacebuilding Commission. В этой связи некоторые делегации сослались на рекомендацию Группы высокого уровня относительно создания комиссии по миростроительству.
He was pleased to report that agreement had been reached with the Austrian authorities on follow-up actions regarding the future of that project. Он с удовлетворением отметил, что с австрийскими властями достигнута договоренность относительно мер, касающихся будущего этого проекта.
He also recalled the decision of the WTO General Council to maintain the joint partnership with the United Nations regarding ITC. Оратор напомнил также о решении Генерального совета ВТО относительно поддержания с Организацией Объединенных Наций отношений партнерства в вопросах, касающихся МТЦ.
The Advisory Committee notes that a new agreement has been concluded with the Government of the Netherlands regarding detention guards and facilities for detainees. Консультативный комитет отмечает, что с правительством Нидерландов было заключено новое соглашение относительно предоставления надзирателей и помещений следственного изолятора.
She informed the Executive Board of the views of UNDP regarding the concerns expressed by ACABQ. Она проинформировала Исполнительный совет о мнениях ПРООН относительно проблем, сформулированных ККАБВ.
On this occasion, I would like to reiterate my country's position regarding the future expansion of the CD. В этой связи я хотела бы повторить позицию моей страны относительно будущего расширения КР.
Disputes regarding the interpretation or application of the provisions of this Treaty shall be settled through consultations and negotiations between the High Contracting Parties. Споры относительно толкования и применения положений настоящего Договора подлежат урегулированию путем консультаций и переговоров между Высокими Договаривающимися Сторонами.
The CHAIRMAN urged the delegations of Algeria and Morocco to continue their consultations regarding the possible outcome of the discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ призывает делегации Алжира и Марокко продолжить консультации относительно возможных результатов дискуссии.
Mr. JALLOW (Gambia) requested further clarification regarding the practice of borrowing from the pension fund. Г-н ДЖАЛЛОУ (Гамбия) просит предоставить дополнительные разъяснения относительно практики заимствования из пенсионного фонда.