Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
UNFPA also supports recommendations 15 and 17 regarding AAC responsibilities. ЮНФПА также поддерживает рекомендации 15 и 17 в отношении ответственности ККР.
At the time of budget preparation, it was necessary to make certain assumptions regarding expected opening balances for the next biennium. Во время подготовки бюджета приходилось делать определенные предположения в отношении ожидаемого начального сальдо на следующий двухгодичный период.
Collaboration between WFP and UNICEF continued in a broad range of areas, particularly regarding the field-level treatment of acute malnutrition. Сотрудничество между ВПП и ЮНИСЕФ продолжалось по широкому кругу областей, особенно в отношении лечения острой недостаточности питания на местном уровне.
The results of the last offshore drilling campaign removed some geological uncertainties regarding the central portion of the undersea alignment of the project. Результаты последнего этапа глубоководного бурения позволили устранить некоторую неопределенность в отношении геологии центральной части подводного маршрута проекта.
The Government is aware of concerns raised by the AHRC regarding its level of funding. Правительство принимает к сведению озабоченность, выраженную АКПЧ в отношении уровня и ее финансирования.
On various accounts, Georgia has stressed its unequivocal position regarding acts of racial discrimination, xenophobia and related intolerance. По различным поводам Грузия подчеркивала свою неизменную позицию в отношении актов расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
A similar examination is currently being conducted regarding other localities in Wadi-Ara in the north. Аналогичный анализ проводится в настоящее время в отношении других населенных пунктов в районе Вади-Ара на севере Израиля.
However, there are certain exceptions regarding Druze residing in the Golan Heights who desire to travel directly to Syria. Однако существуют некоторые исключения в отношении друзов, проживающих на Голанских высотах, которые хотят поехать прямо в Сирию.
The present situation regarding the recommendations to which follow-up was requested is as follows. Ниже приводится информация о нынешнем положении в отношении рекомендаций, по которым была высказана эта просьба.
Finally, in its international policy, Portugal condemns every discriminatory action or omission by any State regarding its citizens. Кроме того, в своей международной политике Португалия осуждает любые дискриминационные действия или бездействие со стороны любого государства в отношении своих граждан.
With regard to the implementation of internationally agreed upon goals regarding education, Pax Romana finds that the following issues require attention. Что же касается реализации согласованных на международном уровне целей в отношении образования, то организация «Пакс Романа» считает, что внимания заслуживают следующие вопросы.
Women spouses enjoy the same rights regarding their surname. Женщины-супруги пользуются теми же правами в отношении отчества.
Please comment on information regarding the high rate of accidents and work related illnesses. Просьба прокомментировать информацию в отношении высокого показателя производственного травматизма и профессиональных заболеваний.
There is no special provision regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers. В отношении определенных категорий трудящихся не принималось специальных нормативных положений о создании профессиональных союзов.
Action was taken to implement the recommendations of the evaluation, including the development of a comprehensive strategy regarding capacity development. Были приняты меры к выполнению сделанных рекомендаций, включая разработку всеобъемлющей стратегии в отношении наращивания потенциала.
Critical gaps in data limit policy-making regarding nutrition, food security and rural development Серьезнейшие пробелы в имеющихся данных ограничивают возможности разработки стратегии в отношении питания, обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов
Providing funding opportunities to research and development activities regarding technologies for adaptation in national level. Создание возможностей для финансирования деятельности в области исследований и разработок в отношении технологии адаптации на национальном уровне.
In this context, a reform of the legal instruments and policies regarding meteorological and hydrological services is required. В этом контексте встает вопрос о необходимости проведения реформы законодательства и политики в отношении метеорологических и гидрологических служб.
An organization-wide Risk Management Framework will increase transparency regarding risks and permit an easy information exchange within the organization. Общеорганизационный механизм управления рисками повысит транспарентность мер в отношении рисков и позволит без затруднения обмениваться информацией в рамках Организации.
Stimulating innovation should be a foundational aspect of the transformative process of cultivating new business frameworks that rebalance global choices regarding resource utilization. Стимулирование инноваций должно быть важнейшим аспектом преобразующего процесса создания новых рамок предпринимательства, изменяющих баланс глобальных вариантов в отношении использования ресурсов.
Supplementary information regarding any individual international instrument can be requested from the Office of the Law Commissioner at the following address:. Дополнительную информацию в отношении любого отдельного международного договора можно запросить в Управлении Уполномоченного по вопросам права по следующему адресу:.
The Secretariat was requested to take the established actions regarding projects with implementation delays (decision 57/5). Секретариату был поручено принять установленные меры в отношении проектов, в осуществлении которых происходят задержки (решение 57/5).
These reports contain recommendations regarding the continued implementation of the global monitoring plan. В этих докладах содержатся рекомендации в отношении дальнейшего осуществления плана глобального мониторинга.
There is some evidence in the scientific literature regarding the occurrence of long-range transport within the region. В научной литературе имеются некоторые сведения в отношении фактов переноса на большие расстояния в регионе.
One delegation requested additional information on how UNICEF is implementing the Accra Agenda, especially regarding budget funding and work in sector-wide approaches. Одна делегация обратилась с просьбой представить дополнительную информацию о том, как ЮНИСЕФ выполняет Аккрскую программу действий, особенно в отношении бюджетного финансирования и деятельности в рамках общесистемных подходов.