Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
The legal situation regarding the rules of interpretation applicable to unilateral acts seems equally unclear. Состояние права в отношении правил толкования, применимых к односторонним актам, представляется в равной степени неясным.
The Working Group recalled its deliberations at earlier sessions regarding the concept of "uniqueness". Рабочая группа сослалась на обсуждения, проведенные на ее предыдущих сессиях, в отношении понятия "уникальный характер".
To date, no consensus had been reached regarding the general terms and conditions. До настоящего времени не было достигнуто консенсуса в отношении общих условий.
Please provide information regarding the State party's policy in relation to property acquisition, and its impact on social housing. Просьба представить информацию о политике государства-участника в отношении приобретения собственности и о ее воздействии на социальное жилье.
As part of its accreditation programme, the American Correctional Association promulgates standards regarding appropriate training, rules and regulations. В рамках своей аккредитационной программы Американская ассоциация работников исправительных учреждений разрабатывает стандарты в отношении надлежащей профессиональной подготовки, правил и инструкций.
However, he would like more information regarding the report's reference to other legal grounds for such dismissals. Однако ему хотелось бы получить дополнительную информацию в отношении ссылки в докладе на другие правовые основания для таких увольнений.
The meeting requested the Committee to prepare its findings and recommendations regarding the two matters for consideration by the Meeting of the Parties. Участники совещания поручили Комитету подготовить его выводы и рекомендации в отношении двух основных вопросов для рассмотрения Совещанием Сторон.
It had become clear during earlier discussions that considerable differences of opinion existed regarding the relationship between the two general comments. Из предыдущих обсуждений стало ясно, что значительные разногласия во взглядах существуют в отношении связи между двумя замечаниями общего порядка.
Current WHO Policies and Guidelines and activities regarding DDT and disease vector control Текущие меры политики, руководящие принципы и деятельность ВОЗ в отношении ДДТ и борьбы с переносчиками болезней
It also engaged with the Ministry for Peace and Reconstruction regarding plans for local peace committees. Помимо этого, Миссия взаимодействовала с министерством по делам мира и восстановления в отношении планов создания местных комитетов мира.
The implementation of sanctions has also been uneven owing to an insufficiently coherent approach among external actors regarding sanctions application and monitoring. Осуществление санкций было также неравномерным из-за недостаточно согласованных подходов среди внешних субъектов в отношении применения санкций и контроля за их осуществлением.
With regard to the Executive Office, there are divergent expectations among Department staff members regarding the role it should play. Что касается административной канцелярии, то среди сотрудников Департамента имеются различные ожидания в отношении той роли, которую она должна играть.
We wish to clarify certain facts regarding those paragraphs of Mr. Bustani's statement that dealt with the situation in the Middle East. Мы хотели бы уточнить некоторые факты в отношении данных пунктов выступления г-на Бустани, которые касаются положения на Ближнем Востоке.
I support the appeal of Secretary-General Kofi Annan regarding humanitarian intervention, quoted in his report "We the peoples". Я поддерживаю призыв Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в отношении гуманитарной интервенции, о которой говорится в докладе «Мы, народы».
Again regarding adoption, the law prescribed procedures applicable to couples wanting to adopt a child abroad. В отношении усыновления законом установлены процедуры для пар, желающих усыновить ребенка за границей.
The President would be considering the recent recommendation of the Human Rights Committee regarding therapeutic abortion. Председатель рассмотрит недавнюю рекомендацию Комитета по правам человека в отношении абортов, которые делаются по медицинским показаниям.
He refers, for instance, to the concerns of many countries, especially in the developing world, regarding globalization. Он говорит, в частности, об обеспокоенности многих стран, в особенности развивающегося мира, в отношении глобализации.
It also commends the extremely positive results of the process conducted by President Guelleh of Djibouti regarding Somalia. Он также с положительной стороны отмечает чрезвычайно позитивные результаты процесса, проводимого президентом Джибути Геллехом в отношении Сомали.
A national action plan for policies regarding the elderly was adopted in Sweden in 1998. В 1998 году в Швеции был принят национальный план действий в отношении политики, касающейся пожилых людей.
The draft resolution seeks to build on the existing consensus regarding regional disarmament. Цель проекта резолюции - укрепить существующий консенсус в отношении регионального разоружения.
The examining magistrate shall take the final decision regarding his recognition in that capacity during the examination . Следственный судья принимает окончательное решение в отношении признания его в этом качестве в ходе расследования .
No final decision has yet been made regarding the preventive detention system, which has aroused the interest of the Committee. Окончательное решение в отношении системы превентивного заключения, которая вызвала заинтересованность Комитета, еще не принято.
Canada's long-standing policy regarding the proliferation of conventional weapons is to pursue the goals of transparency, dialogue and restraint. Цели давней политики Канады в отношении распространения обычных вооружений состоят в том, чтобы добиваться транспарентности, диалога и сдержанности.
On several occasions, the Court has considered acts and patterns of conduct of State officials, adopting interesting positions regarding their representativeness. Суд неоднократно рассматривал действия и поведение государственных деятелей и высказывал интересные замечания в отношении их полномочий.
Various issues in the Statute, particularly regarding admissibility, had not been resolved in a completely satisfactory manner. Ряд вопросов, рассматриваемых в Статуте, и особенно в отношении подсудности, не были решены полностью удовлетворительным образом.