Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
Public awareness-raising measures include the (co-)financing of events regarding violence against women. Меры по повышению информированности включают (совместное) финансирование мероприятий, касающихся насилия в отношении женщин.
Water-pricing policies cover all financially relevant regulations (regarding territory and agreements) applicable to the use of water. Политика определения цен на воду охватывает все финансовые меры регулирования (в отношении территории и соглашений), применимые к водопользованию.
In addition, measures for more transparency regarding water utilisation costs are planned. Кроме того, планируются меры по обеспечению дополнительной транспарентности в отношении использования водных ресурсов.
China takes note of the recommendation in paragraph 50 of the Committee's concluding observations regarding guaranteeing equal work for special groups and regions. Китай принимает к сведению рекомендацию Комитета, содержащуюся в пункте 50 его заключительных замечаний в отношении гарантий равных возможностей трудоустройства для особых групп и районов.
The delegation also encouraged an increase in transparency regarding the global and regional programme budget. Делегация также предложила повысить транспарентность в отношении глобального и регионального финансирования программ.
He was encouraged by the Executive Board's feedback regarding the Fund's collaboration with the private sector. Его обнадежила информация, полученная от Исполнительного комитета, в отношении сотрудничества Фонда с частным сектором.
Delegations emphasized the importance of coordination and the need for clarity regarding roles and responsibilities pertaining to evaluation. Делегации подчеркнули важность координации и необходимость ясности в отношении ролей и обязанностей в связи с оценкой.
These procedures provide clear instructions and requirements regarding the justification that must accompany such waivers. Эти процедуры предусматривают четкие инструкции и требования в отношении обоснованности таких заявок.
Similar findings are also observed regarding the impact of female literacy on child undernutrition. Аналогичные выводы можно сделать и в отношении влияния грамотности женщин на показатели детского недоедания.
Finally, some Member States reported that perpetrators of violent crimes could be restricted regarding their possession and use of firearms. Наконец, некоторые государства-члены сообщили о том, что в отношении лиц, совершивших насильственные преступления, могут быть установлены ограничения, касающиеся владения и применения ими огнестрельного оружия.
Jamaica indicated that the Ministry of National Security supported the efforts of non-governmental agencies in crime prevention measures regarding violence against women. Ямайка отметила, что Министерство национальной безопасности поддерживает усилия неправительственных учреждений в принятии мер по предупреждению преступности, касающихся насилия в отношении женщин.
The mission of the Working Group is to develop international standards and recommendations regarding price statistics, document best practice guidelines and support their implementation. Задача рабочей группы заключается в разработке международных стандартов и рекомендаций в области статистики цен, документальном закреплении руководящих принципов в отношении оптимальной практики и поддержке их использования.
Campus policies regarding cult recruitment of students and the consequences of violations of those policies should be clear. Высшим учебным заведениям следует установить четкие правила в отношении вербовки учащихся в состав культовых организаций и санкций за их нарушение.
Failing a friendly agreement with the administration regarding the compensation proposed, the owner has the legal right to refer the matter to the competent court. В случае недостижения договоренности с администрацией в отношении предложенной суммы возмещения собственник может подать иск в компетентный суд.
The media follows particularly closely the legal praxis of the European Court of Human Rights regarding Finland. Особенно подробно средства массовой информации освещают правовую практику Европейского суда по правам человека в отношении Финляндии.
The authors of the report made only one recommendation regarding the criminal law. Авторы доклада вынесли только одну рекомендацию в отношении уголовного законодательства.
In civil cases the court summoned the National Council and asked it to make known its official position regarding discriminatory acts. В гражданских делах суд вызывает представителей Национального совета и просит их заявить о его официальной позиции в отношении дискриминационных актов.
Section 3 of the National Cohesion and Integration Act contained exhaustive provisions regarding discrimination. Раздел З Национального закона о консолидации и интеграции содержит исчерпывающее положение в отношении дискриминации.
The Team is also expected to contribute to follow-up activities regarding the Innovation Performance Reviews of Belarus and Kazakhstan. Как ожидается, Группа также внесет вклад в проведение последующих мероприятий в отношении обзоров результативности инновационной деятельности Беларуси и Казахстана.
Statistics Sweden has also outlined specific instructions to the agencies responsible for official statistics regarding quality declarations and supporting documentation. Статистическое управление Швеции также составило конкретные инструкции для организаций, отвечающих за подготовку официальной статистики в отношении деклараций качества и подтверждающей документации.
These forecasts regarding reduced costs for printing also extended to the total number of printing contracts. Такой прогноз в отношении сокращения расходов на типографские работы распространялся и на общее число типографских контрактов.
(a-a) public information and awareness-raising programmes regarding: аа) программ по информированию и повышению осведомленности общественности в отношении:
There are no legal restrictions and differences regarding rural and urban areas. Нет никаких правовых ограничений и различий в отношении сельских и городских районов.
Please provide information on measures in place to monitor the recommendations made to the Advertising Authority regarding marketing campaigns discriminatory to women. Просьба представить информацию о мерах по осуществлению контроля за выполнением рекомендаций, вынесенных в адрес Управления по стандартам рекламы в отношении маркетинговых кампаний, которые дискриминируют женщин.
To that end, he had held informal discussions with a view to establishing a basis for consensus regarding the leadership transition. В этой связи он провел неофициальные обсуждения с целью форми-рования основы для достижения консенсуса в отношении передачи руководства.