Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
In contrast, local citizens and NGOs considered many issues remained unresolved and that the implementation of the Convention was problematic, especially regarding access to justice. В отличие от этого, местные граждане и НПО считают, что многие вопросы остались нерешенными и что осуществление Конвенции было проблематичным, особенно в отношении доступа к правосудию.
Decision-making processes regarding such measures should seek out and incorporate the active participation of excluded persons and communities. Используемые при принятии решений процессы в отношении таких мер должны быть направлены на обеспечение активного участия изолированных лиц и общин.
Empowering local communities regarding environmental information and knowledge about culture, economics, health and entrepreneurship расширение прав и возможностей местных общин в отношении получения информации об окружающей среде и сведений о культуре, экономике, здравоохранении и предпринимательстве;
Withholding adequate training and proper access to decision-making regarding water allocation constitutes mismanagement of our water resources. Отсутствие достаточной подготовки и необходимого доступа к процедурам принятия решений в отношении распределения водных ресурсов представляет собой пример неэффективного управления водными ресурсами.
This was further compounded by a lack of responses regarding some of these services among countries that did submit the questionnaire. Это положение еще более осложняется из-за отсутствия ответов в отношении некоторых из этих услуг в тех странах, которые не представили ответы на вопросник.
They may, however, also create heightened medium-term uncertainties regarding the sustainability of public debt. Однако в среднесрочной перспективе эти меры могут привести к росту факторов неопределенности в отношении допустимого объема государственного долга.
There is a broad consensus among development actors present in the country regarding the reasons for this state of affairs. Это положение дел объясняется несколькими причинами, в отношении которых отмечается широкий консенсус между находящимися в этой стране участниками процесса развития.
The Labour Inspectorate (S.EP.E.) supervises and controls the implementation of the labour law regarding the employment of minors. Инспекция по вопросам труда (СЕПЕ) контролирует и проверяет выполнение трудового законодательства в отношении занятости несовершеннолетних.
The Permanent Forum calls upon States to make sure that national policies regarding indigenous pastoralism comply with the United Nations Declaration. Постоянный форум призывает государства обеспечить, чтобы национальная политика в отношении уклада жизни скотоводческих народов соответствовала положениям Декларации.
It also coordinated a discussion with ECE Member States regarding the definition of "education for sustainable development". Она также занималась координированием дискуссии с государствами - членами ЭКЕ в отношении определения понятия "просвещение в целях устойчивого развития".
While high-level consensus exists regarding broad areas of criminalization, detailed analysis of the provisions in source legislation reveals divergent approaches. Хотя в отношении общих областей криминализации существует довольно высокая степень консенсуса, детальный анализ положений существующих законов свидетельствует о том, что подходы различаются.
Government representatives shared information on initiatives, challenges and expectations regarding the process following the United Nations Conference on Sustainable Development. Представители правительств поделились информацией о своих инициативах, стоящих перед ними задачах и ожиданиях в отношении процесса по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
UNESCO is therefore consulting its member States to collect country priorities regarding what the future of ESD should look like. З. Исходя из этого, ЮНЕСКО проводит консультации со своими государствами-членами с целью сбора информации о приоритетах стран в отношении того, что должна представлять собой будущая деятельность в области ОУР.
Changes had been made regarding activity data (fuel consumption) and emission factors, specifically in the residential sector. Изменения были произведены в отношении данных о деятельности (потребление топлива) и коэффициентов выбросов, в частности в жилом секторе.
The Committee requested the secretariat to write to Croatia to check whether any such specifications had been made regarding the Protocol on VOCs. Комитет предложил секретариату направить Хорватии письмо для выяснения, делалось ли такое уточнение в отношении Протокола по ЛОС.
The Chair presented the current level of knowledge regarding ecosystem effects from air pollution emissions. Председатель представил информацию о нынешнем уровне знаний в отношении воздействия выбросов загрязнителей воздуха на состояние экосистем.
Establish national policy and institutional coordination plan regarding nanotechnologies and manufactured nanomaterials. Разработка национальной политики и плана по организационной координации в отношении нанотехнологий и производимых наноматериалов.
Online payment mechanisms created a number of higher risks for consumers, as well as uncertainty regarding applicable laws and jurisdiction for effective redress. Механизмы электронной оплаты усиливают риски для потребителей и порождают неопределенность в отношении того, на основе какого законодательства и в каком органе можно добиться эффективной защиты их прав.
When adhered to, these IMAS should increase clarity regarding a State Party's remaining implementation challenge. В случае соблюдения МСПМД должны способствовать повышению ясности в отношении остающейся реализационной задачи государства-участника.
The primary role of the Council to coordinate all the activities regarding the CRPD. Первостепенная роль Совета состоит в координации всех мероприятий в отношении КПИ.
Efforts have been made to raise awareness of relevant national policies and strategies regarding the rights and capacities of persons with disabilities. Прилагаются усилия по повышению осведомленности о соответствующих национальных директивах и стратегиях в отношении прав и возможностей инвалидов.
In several cases, observations were made regarding the independence of the specialized bodies. В ряде случаев были сделаны замечания в отношении независимости специализированных органов.
It was clear from the content of the contract that the Norwegian firm had extensive rights regarding the construction process of the hull. Как следует из содержания контракта, у норвежской фирмы имеются важные права в отношении процесса постройки корпуса.
However, we have several points we would like to make regarding paragraphs 7 and 68 of the outcome document. Однако у нас имеется ряд соображений, которые мы хотели бы высказать, в отношении пунктов 7 и 68 итогового документа.
In 2013, OHCHR also commenced work on a study on existing practices regarding standing national reporting and coordination mechanisms. В 2013 году УВКПЧ также начало проводить работу по подготовке исследования, посвященного существующей практике в отношении постоянных национальных механизмов представления докладов и координации.