Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода В отношении

Примеры в контексте "Regarding - В отношении"

Примеры: Regarding - В отношении
The States reviewed appear to have different approaches regarding the acquisition of weapons by the personnel of PSCs. Как представляется, в проанализированных государствах применяются различные подходы в отношении приобретения оружия сотрудниками ЧОК.
State obligations regarding humanitarian assistance remain the same as far as human rights are concerned: to respect, protect and fulfil. В разрезе прав человека обязательства государств в отношении гуманитарной помощи не меняются: уважать, защищать и осуществлять.
Malaysia noted the efforts regarding women's and children's rights and poverty reduction. Малайзия отметила усилия в отношении прав женщин и детей и сокращения бедности.
The Chair-Rapporteur invited observers to share their recommendations regarding the Expert Mechanism's proposals to the Human Rights Council. Председатель-Докладчик предложил наблюдателям поделиться своими рекомендациями в отношении предложений Экспертного механизма для представления Совету по правам человека.
Morocco congratulated Dominica on its efforts regarding the right to education. Марокко высоко оценило усилия Доминики в отношении права на образование.
Montenegro noted that women were underrepresented in political life and asked about measures to eliminate stereotypes regarding women and men roles. Черногория отметила, что женщины недостаточно представлены в политической жизни, и задала вопрос о мерах по ликвидации стереотипов в отношении роли мужчин и женщин.
It drew attention to setbacks regarding free speech and media freedom. Она обратила внимание на проблемы в отношении обеспечения свободы слова и свободы средств массовой информации.
It expressed concerned over reports of torture and ill-treatment in prisons and setbacks regarding freedom of expression and media. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о применении пыток и жестокого обращения в тюрьмах и проблемами в отношении обеспечения свободы выражения мнений и средств массовой информации.
Cyprus encouraged the Government to ensure functionality for monitoring and reporting mechanisms regarding the violations of children's rights. Кипр призвал правительство обеспечить функциональность механизмов мониторинга и представления сообщений в отношении нарушений прав ребенка.
It noted the previous recommendations regarding Roma that had been accepted, welcoming cooperation in that regard. Она отметила принятие вынесенных ранее рекомендаций в отношении рома и приветствовала налаженное в этой связи сотрудничество.
The Egyptian delegation stated that, regarding the arrest of protesters, the right to protest is enshrined in article 73 of the Constitution. В отношении задержания протестующих делегация Египта отметила, что право на протест закреплено в статье 73 Конституции.
It welcomed the progress regarding gender equality, noting greater numbers of women in decision-making positions. Он с удовлетворением отметил прогресс в отношении обеспечения гендерного равенства и рост числа женщин на руководящих должностях.
Croatia welcomed efforts to implement the recommendations accepted during the first cycle of the universal periodic review and institutional and legislative changes regarding women's rights. Хорватия дала высокую оценку усилиям по выполнению рекомендаций, принятых во время первого цикла универсального периодического обзора, и изменениям в институциональной и законодательной сферах в отношении прав женщин.
Germany welcomed the progress regarding human rights legislation, particularly steps to combat trafficking and address the situation of internally displaced persons. Германия приветствовала прогресс в отношении законодательства о правах человека, в частности, меры по борьбе с торговлей людьми и улучшению положения внутренне перемещенных лиц.
The MOP agreed on a revised version of the draft decision, having introduced an amendment in the preamble regarding Greece. СС приняло пересмотренный вариант проекта решения после внесения в преамбулу поправки в отношении Греции.
One of them, regarding Albania, led to a Committee initiative. Один из них, в отношении Албании, привел к выдвижению инициативы Комитета.
The Committee decided to begin a Committee initiative regarding Albania. Комитет постановил начать осуществление инициативы Комитета в отношении Албании.
The Committee also took note of information provided by the secretariat regarding document submission compliance, which was for this meeting at 100%. Комитет также принял к сведению представленную секретариатом информацию о соблюдении требований в отношении представления документов, которые в случае настоящей сессии были выполнены на 100%.
IAIG complies with Executive Board decisions 2008/37 and 2012/18 and the procedures approved therein regarding disclosure of internal audit reports. В отношении раскрытия информации из отчетов о внутренней ревизии ГВРР подчиняется решениям 2008/37 и 2012/18 Исполнительного совета и следует утвержденным в них процедурам.
Furthermore, there are differing views regarding the possibility of deflation in the euro zone. Кроме того, в отношении возможности дефляции в еврозоне высказываются различные мнения.
Delegations supported efforts by OIAI to strengthen its investigative capacity, particularly regarding allegations concerning third parties working with UNICEF. Делегации поддержали деятельность УВРР по расширению своих возможностей проведения расследований, в частности в отношении заявлений, касающихся третьих сторон, сотрудничающих с ЮНИСЕФ.
The Committee is particularly interested in being updated on the latest developments regarding the specific legislative measures announced by the State party on human trafficking. Комитет особенно заинтересован в обновленной информации об осуществлении конкретных законодательных мер в отношении торговли людьми, объявленных государством-участником.
The policy of Ukraine regarding persons with disabilities is developed and implemented in accordance with the rule of law. Политика Украины в отношении лиц с инвалидностью формируется и осуществляется в соответствии с принципом верховенства права.
They encouraged UNDP to take steps to continue to reduce the number of outstanding audit recommendations, especially regarding bank reconciliation processes. Они рекомендовали ПРООН продолжать принимать меры по сокращению количества невыполненных рекомендаций ревизоров, особенно в отношении согласования банковских отчетов.
We urge all governments to implement the agreements made there regarding all countries involved in conflict. Мы обращаемся ко всем правительствам с настоятельным призывом выполнить заключенные на саммите соглашения в отношении всех стран, участвующих в конфликте.